Nguyên tác: Chauga de Saudade Nhạc: Antônio Carlos Jobim Lời: Vinícius de Moraes Bản Anh: No More Blues Lời Anh: Jon Hendrick Lời Việt: Nguyễn Thảo Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: Huỳnh Tuấn Studio (SG) Final mix: LeVuMusic Studio Photo: Trang Trần Graphics: MarcMarc
LV: Tôi rất thích nhạc phẩm No More Blues này. Những nốt nhạc chõi đẩy đưa theo điệu bossa nova/samba nhanh trong bài mang đến cho tôi một cảm giác kỳ thú khó diễn tả thành lời. Thêm nữa là cách chuyển hợp âm thật tài tình khiến cho những nốt nhạc tưởng chừng như không cách nào theo nhau được lại quấn quít liền lạc một cách tài tình. Thích bài nên mấy năm trước khi bạn dịch bài này ra lời Việt Không Còn Buồn thì tôi đã nhất định phải thực hiện nó cho bằng được. Tuy nhiên tôi vẫn ao ước muốn trở lại với nó lần nữa. Chỉ kẹt là bài khó hát nên khó tìm ra ca sĩ nào đủ liều để thử lửa. Bỗng đâu AT từ SG lại đề nghị hát! Mừng quá! Những giọng nữ tôi biết mà có thể cáng đáng nhạc phẩm khó nuốt này thì chỉ có một hai người. Mà cô AT này thì lại nằm trong danh sách đó. Nhất là AT khá rành về nhạc Brazillian bossa nova. Nhạc bossa nova kiểu này không theo cách vận hơi bỏ nhịp quen thuộc của nhạc Việt; khiến cho người hát gặp trở ngại rất nhiều. Thêm nữa là giai điệu không theo tiêu chuẩn của những scale bình thường nên dễ hát lạc. Ít nhất đó là qua kinh nghiệm của tôi khi lần đầu thực hiện nó. Lần này AT hát thì tôi cũng đã nóng lòng háo hức để nghe xem cô xử lý bài hóc búa này ra sao. Xin mời người nghe thẩm định.
NT: Tôi cũng xin cám ơn một người bạn, mới quen qua trang Facebook, cô Trang Trần, đã cho phép KẻJazz sử dụng những tấm photograph của cô. Nghệ thuật của Trang Trần mang tầm nhìn đến rất gần với vật thể bình dị, gần đến độ bức ảnh trông thật mới lạ, thật tối giản nhưng lại chứa đựng cả khối cảm xúc rất sâu đậm.
Như bạn nói, Không Còn Buồn là một bài nhạc khác thường, vì những nốt nhạc thoạt nghe dường như lệch lạc nhưng lại rất chặt chẽ nối kết nhau. Nói một cách khác, mới nghe thì thấy rối rắm, nhưng nghe kỹ lại rất hợp lý, rất vừa vặn với xúc cảm của ý nhạc. Bản tiếng Anh có tựa là No More Blues. Tôi đã mượn tấm ảnh này của Trang Trần vì màu sắc và ngôn ngữ của nó để mở lối vào ca khúc này.
Hết buồn đau Sẽ quay về mau Thôi hết buồn đau Hứa với lòng sẽ thôi giang hồ Vẫn hoài mong chốn xưa ấy Thế nhưng thật buồn cười Trái tim tôi còn vẫn nơi đấy muôn đời Hết thở than Mắt khô lệ rơi Và chẳng sợ chi Đã không còn lời biệt ly Dù nghe núi sông réo gọi Biết tôi sẽ nói câu chối từ Vì tôi đã sống yên bình Đời sẽ không còn khổ đau Đời viễn du, ngày tháng xa lìa nơi ấy Trong tim hoài vấn vương Nhớ thương về quê nhà Tôi đã luôn tìm khắp nẽo Mà vẫn đâu thấy yên bình Rồi tôi chợt hiểu ra rằng quê nhà Là nơi tôi sẽ sống vui Hết buồn đau Bước chân về mau Trả dứt nợ xong Sẽ thôi không còn lang thang một khi ấm êm bên người Đời sống an lành Một mái gia đình Và ta có nhau Đắm say với tình yêu Thấy bao niềm hạnh phúc Tràn dâng như sóng lên khơi, như cánh buồm căng gió Không còn chi khổ đau
No More Blues
No more blues I'm going back home No, no more blues I promise no more to roam Home is where the heart is The funny part is My heart's been right there all along No more tears And no more sighs No, no more fears I'll say no more goodbyes If travel beckons me I swear I'm gonna refuse I'm gonna settle down And there'll be no more blues Everyday while I am far away My thoughts turn homeward Forever homeward I've traveled 'round the world In search of happiness But all the happiness I've found Was in my hometown No more blues I'm going back home No, no more dues I'm through with all my wandering now I'll settle down And never roam And find someone And build a home When we settle down There'll be no more blues Nothing but happiness when we settle down There'll be no more blues