Giáng Sinh Buồn

Nhạc & lời: Billy Hayes & Jay W. Johnson
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundspace
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Nhìn qua nhìn lại, chợt thấy tháng 12 lại về.  Nhanh không thể ngờ.  Năm 2022 thoáng chốc đã qua gần hết. 

Theo những nhà nghiên cứu, càng già, não bộ càng ghi nhận chậm hơn, ít hơn.  Ví như phim ảnh ngày xưa ghi 16 khung mỗi giây (frames per second, fps), khi chiếu lại bằng máy ngày nay ở tốc độ 24 fps, ta thấy hình ảnh bị nhanh và buồn cười.  Tuổi già cũng vậy, thời giờ “16 fps” trong hệ thống “24 fps” khiến ta thấy thời gian qua quá mau, đến ngộp thở.

Thanh xuân phút chốc phai tàn.

Nên ta buồn.

Nhất là khi mùa Giáng Sinh lại sắp về, nhắc nhở lại những ngày xưa gia đình xum vầy.  Hát lại một bài hát mấy năm trước, Châu Hạnh đã gửi đến cho thính giả của KẻJazz, Giáng Sinh Buồn.

Hát xong, buồn thấm thía, nên mình lại tự dặn lòng: quãng đời còn lại, hãy ráng sống hạnh phúc cùng những người thân thiết còn lại quanh ta.

Giáng Sinh Buồn

Buồn trong đêm vắng, Giáng Sinh xa người yêu
Mình tôi đơn chiếc, đắng cay trong quạnh hiu
Cành thông xanh không rực rỡ bao tinh cầu pha lê sáng
Chẳng như ngày tháng xưa khi ta còn gần bên nhau
 
Ngoài kia hoa tuyết biếc xanh rơi đầy sân
Là khi nhung nhớ tiếc thương lại tràn dâng
Người nơi ấy xa vời quá, đêm đông còn nguyên tuyết trắng
Tôi nơi này, hồn xanh xao đêm Giáng Sinh buồn

Blue Christmas

I'll have a blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same dear, if you're not here with me

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right, with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas

Lá Thu

Nhạc: Joseph Kosma
Lời thơ: Jacques Prévert
Lời Anh: Johnny Mercer
Lời Việt: Ngu Yên
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Cái thú khi hát một bài nhạc quen thuộc là được buông thả tâm tư, không cần phải tỉ mỉ nhớ những vụn vặt kỹ thuật.  Autumn Leaves là một ca khúc như vậy, tuy tôi chưa bao giờ hát lời Lá Thu của anh Ngu Yên.

Bài có từng câu nhạc nghe như những ngọn gió mùa thu thổi qua song ngoài.  Những ngọn gió bốc lên, nối tiếp nhau, cuốn theo những chiếc lá mùa thu, vàng, đỏ, nổi trôi những kỷ niệm, những nhớ nhung, màu tóc, màu môi.  Và những mùa thu.  Mùa thu của quá khứ, của hiện tại.  Những chiếc lá thu, của dĩ vãng, của hiện thưc, ẩn hiện chập chùng…

Thời gian, trong không gian yên tĩnh của phòng thâu, bỗng nhiên không còn giản dị, một chiều.  Thời gian vẫn trôi, nhưng có lúc thật chậm chạp, có lúc thì vùn vụt, đôi khi quanh co, vòng vo, gập lại, nhập nhòa cùng quá khứ. 

Bỗng nhiên, tôi thấy những câu chữ hoán đổi trước mắt. Tôi dụi. Hàng chữ càng rối loạn, và tôi hát… hỡi em yêu, khi lá thu… xưa… bắt đầu rơi…

Những chiếc lá quá khứ lại bắt đầu rơi…

Lá Thu

Buồn rơi lá úa  
Chập chờn qua cửa sổ 
Mùa thu rơi lá  
Vàng pha sắc đỏ
Màu  môi thương nhớ
Nụ hôn hè cũ
Làn da thơm nắng
Cầm tay ân cần

Nhưng rồi em xa lìa tôi
Tháng ngày dài thêm
Khi chợt tôi nghe
Bài hát đông xưa
Làm tôi nhớ điên cuồng 
Hỡi em yêu
Vì lá thu khô
Bắt đầu rơi

Autumn Leaves

The falling leaves
Drift by my window
The autumn leaves
Of red and gold
I see your lips
The summer kisses
The sunburned hands
I used to hold

Since you went away
The days grow long
And soon I'll hear
Old winter's song
But I miss you most of all
My darling
When autumn leaves
Start to fall
%d bloggers like this: