Người Yêu Nếu Ra Đi

Nguyên tác: Ne me quitte pas
Nhạc & lời: Jaques Brel
Bản Anh: If You Go Away
Lời Anh: Rod McKuen
Lời Việt: Phạm Duy
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & Graphics: MarcMarc

NT:  Gần đây, tôi thích nghe lại những bài nhạc blues, và lẽ dĩ nhiên, vì tò mò, tôi lại phải tự hỏi, blues là… làm sao? 

Lớn lên ở Việt Nam, ta hay lẫn lộn nhạc jazz với nhạc blues.  Thật ra, nhạc jazz và blues cùng bắt đầu từ sự kết hợp của nhạc classic Âu Tây và nhạc dân dã Phi Châu.  Khác với jazz thiên nhiều về nhịp chõi và những nốt nhạc cầu kỳ, nhạc blues chịu nhiều ảnh hưởng bình dân từ lối hát đối đáp được tận dụng trong công việc lao động trên những cánh đồng cô-tông bao la, cũng như trong trong những buổi lễ tôn giáo của người Mỹ da màu.  Từ loại nhạc tôn giáo (spiritual) này, cách hát buông thả theo xúc cảm đã trở thành đặc điểm của nhạc blues.  Đến thời điểm 1920, nhạc blues đã trưởng thành và được định hình với cách hành âm và hình thức 12 khuôn như ta biết bây giờ.

Nhưng nhạc blues không độc dạng.  Trên đất nước rộng lớn mênh mông, nhạc blues đã chuyển biến tùy tiện theo từng vùng, hòa nhập với những nét đặc thù địa phương và trở thành đa dạng.  Hiện nay, theo những nhà nghiên cứu âm nhạc, có trên dưới 35 loại nhạc blues chính trên thế giới, từ Classic blues, Gospel blues, Delta blues, Holler blues cho đến Memphis blues, West Coast blues, Detroit blues, Boogie-Woogie blues, Contemporary R&B.  Và dĩ nhiên, cũng có vài điệu blues nhập nhòa với jazz chẳng hạn như Jazz blues, Louisiana blues và New Orleans blues.

Đa số những bài nhạc mà ta dễ nhận ra và thường gọi là nhạc blues nằm trong loại nhạc Soul blues, một loại blues chậm, dễ nghe trong những buổi chiều tà yên ả, với ít nhiều êm dịu trong nỗi buồn sầu. 

Phiên bản Người Yêu Nếu Ra Đi này được phối theo dạng “nỗi đau dịu dàng” của soul blues.

Người Yêu Nếu Ra Đi

Người yêu nếu ra đi, một hôm nắng lên cao 
Xin hãy mang đi theo, cả mây trắng trong veo 
Lời chim hót mang đi, cùng tia nắng xôn xao 
Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao 
Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng đêm sâu 
Trăng sáng như nâng niu, loài chim hót đêm thâu 
Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu ra đi

Người mà không đi, người tình tôi còn đó 
Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua 
Cùng vầng dương lên cao, cùng làn mây lả lướt 
Nói với lá cây xanh, theo làn gió bay quanh 
Người mà xa vắng, tôi sẽ vẫn còn
Còn vương vấn hương này, tay trong lòng bàn tay
Người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu chia lìa 
Người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu ra đi 

Người yêu nếu ra đi, người yêu chắc ra đi
Không có chi quanh đây, đời xa vắng đơn côi
Phòng hiu hắt xa xôi, người xa vắng nhau thôi
Tường xanh xám không nguôi dường như dáng ai soi
Người yêu sống trong tôi và tôi sống trong ai?
Tôi nói cho tôi thôi, người yêu lắng nghe tôi
Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu ra đi

Người mà không đi, người tình tôi còn đó
Sẽ thấy đêm còn tôi, đêm như xưa đầy vơi
Chìm vào làn môi, nụ cười không từ chối 
Nói với mắt môi ai, duyên tình mãi không phai
Người mà xa vắng, tôi sẽ khóc thầm 
Làn nước mắt tuôn tràn, cho cuộc tình đã tan
Người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu chia lìa 
Người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu ra đi 

Người yêu nếu ra đi, người yêu sẽ ra đi 
Xin trái đất lang thang, đừng quay nữa nghe không 
Để có lẽ thương tâm, người yêu sẽ quay chân 
Người có biết con tim, rồi tim sẽ êm êm 
Ngừng nghe tiếng trăm năm, người yêu đã xa xăm 
Tôi chết êm trong đêm, chờ nghe tiếng yêu vang 
Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu ra đi...

If You Go Away

If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the night was long
And the moon stood still for the night bird's song
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been, or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to fill up my hand
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away, as I know you must
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room, full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your shadow
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been, or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, go, I won't cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away as I know you will
You can tell the world to stop turning till
You return again if you ever do
Oh what good is love without loving you
Can I tell you now as you turn to go
I'll be dying so till our next hello
If you go away, if you go away, if you go away

Hôm Qua Tiếng Hát Quay Về

Nhạc & lời: Richard Carpenter & John Bettis
Lời Việt: Ngu Yên
Trình bày: Bội Ngọc
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: phòng thâu Bội Ngọc
Final mix: LeVuMusic Studio
Hình ảnh: MarcMarc

NT: Trong thập niên 70, phong trào nghe nhạc cũ tại Mỹ nổi lên cùng lúc chiến tranh Việt Nam đã đến hồi gay cấn.  Có lẽ vì tâm trạng người Mỹ lúc bấy giờ ôm ấp niềm hoài vọng một thời nào giản dị yên bình.  Vào thời điểm này, ca khúc Yesterday Once More được Richard Carpenter viết để đánh dấu hiện tượng đó, và được dùng để kết thúc album Now and Then gồm 8 ca khúc từ thập niên 60.

Bài nhạc được viết dựa trên cách hành âm rất tiêu biểu của thời 50.  Chính vì vậy mà người nghe luôn có cảm tưởng là bài nhạc này rất quen thuộc, và rất… cũ.

Anh Ngu Yên gửi cho KeJazz bản Việt Ngữ đã khá lâu, nhưng tìm một giọng nữ thích hợp thật là cam go.  Thế nên, khi Bội Ngọc đến với chương trình, bạn đề nghị giao ca khúc này cho BN, tôi đồng ý ngay lập tức.

Cám ơn Bội Ngọc đã cống hiến bằng hữu KJ một tác phẩm mà chúng tôi chờ đợi đã lâu.

Hôm Qua Tiếng Hát Quay Về

Thời còn mộng mơ, tôi hay thường nghe nhạc phát trên đài
Lòng nôn nao đón bài ca quen
Rồi đê mê hát theo câu nhạc yêu đời, tôi mỉm cười.

Một thời buồn vui như thơ, bài ca vừa mới hôm nào
Mà giờ đây mất còn nơi đâu?
Rồi giống như thân tình, như kẻ xa khuất quay về.
Nhiều bài ca tôi còn say mê.

Từng câu hát lá lá lá, mỗi câu ca á a à bừng lên…
Lời ca nhớ chới với, chới với, 
Hát theo tình xưa chơi vơi, thật hay.
Khi lời ca sầu chia ly,
Khi chàng trai vừa ra đi,
Làm tôi đã khóc thương kỷ niệm một thời đã lìa xa.
Tiếng hát quay về hôm qua

Cuộc đời trôi nhanh, đôi khi chợt nghe chuyện cũ quay về
Mùi hương vui ngỡ ngàng quanh đây.
Làm hôm nay bỗng dưng u buồn, khi đổi thay qua rồi
Vài bài tình ca tôi yêu, thời xưa thường hát mơ mộng
Lời ca kia khắc vào tâm tư
Xa cách bao giai điệu nhưng vẫn say đắm tâm hồn
Mà thời gian như vừa hôm qua

Từng câu hát lá lá lá, mỗi câu ca á a à dịu êm…
Lời ca nhớ chới với, chới với, 
Hát theo tình xưa chơi vơi, mềm môi.
Tan vào kỷ niệm thân ái.
Mơ màng bên hình bóng cũ
Làm tôi đã khóc như hôm nào
Từ biệt những ngày vui
Tiếng hát quay về hôm qua…

Yesterday Once More

When I was young I'd listen to the radio
Waitin' for my favorite songs
When they played I'd sing along, it made me smile

Those were such happy times and not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again just like a long lost friend
All the songs I loved so well

Every sha-la-la-la
Every wo-o-wo-o, still shines
Every shing-a-ling-a-ling, 
that they're startin' to sing's, so fine
When they get to the part
Where he's breakin' her heart
It can really make me cry, just like before
It's yesterday once more

Lookin' back on how it was in years gone by
And the good times that I had
Makes today seem rather sad, so much has changed.

It was songs of love that I would sing to then
And I'd memorize each word
Those old melodies still sound so good to me
As they melt the years away

%d bloggers like this: