Mùa Xuân, Rượu và Tóc Dài

Nhạc & lời: Ngô Minh Trí
Trình bày: Thương Linh
Hòa âm & phối khí: Ngô Minh Trí
Sax: Quang Trung
Ghi âm & final mix: Hoàng Công Luận
Photo: Erick Hiệp Nguyễn (CinemaStudio)
Graphics: MarcMarc

NT:  Tôi gặp Thương Linh vào lúc Ngô Minh Trí đang sửa soạn cho ra đời cuốn CD Buồn C Major.  Một buổi chiều, chúng tôi hẹn nhau ở quán cà-phê, có cả Lý Giai Niên là người đã làm 2 cuốn CD của tôi.  Thương Linh là một cô gái còn trẻ, nhưng cô có một phong cách sành sỏi, phóng khoáng.  Vào lúc ấy, NMT rất yêu mến giọng hát của TL nên anh đã viết rất nhiều ca khúc thật “tới” dành riêng cho cô.

Buồn C Major ra đời.  Tôi nhận được CD. Và thật như Ngô Minh Trí kể, Thương Linh hát rất nhẹ nhàng như gió lướt, nhưng âm lực thì như cuồng phong.  Cách phát âm của cô thật đẹp, có chút ít làm dáng, tạo nên màu sắc riêng tư.  Tôi nghĩ cô hát nhạc Ngô Minh Trí sẽ là một hiện tượng như Khánh Ly hát Trịnh Công Sơn, như Lê Uyên hát Lê Uyên Phương.  Tôi thật mừng vì ít ra, chúng ta cũng có những tài năng xuất hiện trong phong trào nhạc jazz Việt Nam, mà tôi vẫn hay bỡn cợt gọi là dza vàng.

Sau Buồn C Major, tôi lại nặng đời cơm áo, thôi hát và cũng không liên lạc với mọi người cả một thời gian dài.  Cho đến lúc bạn “cù” tôi làm trang KẻJazz này.

Mới đây, một ngày, Thương Linh liên lạc tôi qua trang FaceBook.  “Nhớ ai đây không?” cô hỏi trông trổng.  Thì ra, sau cuốn CD, TL đã dọn đi Cali để đeo đuổi sự nghiệp âm nhạc theo lời khuyên của Trường Kỳ.  Cô đã trình diễn thường xuyên và đã xuất hiện trong nhiều chương trình ca nhạc ở Cali.  Ở đó, TL được biết như một ca sĩ jazz. Với chất giọng nhẹ ấm, và cách hát buông thả, tôi nghĩ TL là người ca sĩ chuyên chở được cái… jazz.

Nhân dịp hội ngộ, tôi xin giới thiệu đến các bạn bè thân hữu tiếng hát của Thương Linh trong nhạc phẩm Mùa Xuân, Rượu và Tóc Dài của Ngô Minh Trí.   Và thay vì cà phê, bạn hãy nhấp vài ngụm rượu vang để lắng nghe tiếng hát của gió ngày xuân.

Mùa Xuân, Rượu và Tóc Dài

Trời nghiêng nghiêng muốn say
Trần vai nghiêng dáng gầy,
Hương nắng hong tóc em ướt,
Nắng chia tơ trời ngọn nguồn vắn dài.
Vừa xuân vui ghé chơi
Lòng xuân những muốn say rồi.
Vàng mai rụng rơi cành gió
Ghé hôn lên tơ mềm đó.

Nhè nhẹ em,
Đừng xỏa tóc thêm,
Đừng rũ ướt xuân thềm.
Đừng che dấu tin yêu
Đừng phong kín cô liêu
Vì em tóc thơm dài quá nên xuân thôi yêu kiều.

Rồi nhạc xuân gây gây men nhớ
Hoa xuân nhẹ rơi trên phím đàn,
Và hương xuân ngây ngây hương mơ
Nàng hỡi tình ta có muôn bài thơ

Gọi tên em, gọi tên em mãi,
Kêu tên đìu hiu ôm ấp hoài
Lặng im nghe chơ vơ tê tái
Mắt kia hững hờ, nắng kia ơ thờ
Ước mơ kia cũng hoài.

Trời nghiêng nghiêng đã say,
Lòng xuân say đến say,
Hương nắng như có hương tóc
Thoáng bay mơ hồ cho dài mong chờ.
Vườn xuân em ghé chơi,
Rượu xuân ta đã cạn rồi.
Thầm mong làm mai vàng rơi,
Ghé hôn lên tóc mềm thôi.

Ngọt ngào em,
Đừng hờ hững thêm.
Đừng hong tóc bên thềm.
Vì ta uống đã say
Tình chưa nếm đã cay,
Vì em tóc, tóc thơm dài nên đau ta hao gầy

Mắt Lệ

Nhạc: Errol Garner
Lời: Johnny Burke
Lời Việt: Lê Vũ
Trình bày: Triệu Vinh
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Phòng Thâu NTV
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

LV: Tôi không phải là kẻ say mê thơ cú, văn từ cho nên tôi thường tránh việc viết lách, dịch thuật. Bởi thế trong Kẻ Jazz thì tôi chỉ vừa chăm chỉ vừa hân hoan lo việc nhạc, còn chuyện dịch lời nhạc hoàn toàn dành cho bạn. Không hiểu sao ngày đó tôi lại hứng chí mang bài Misty ra dịch. Nhưng ngay vừa tựa đề cũng đã làm khó dễ cho tôi rồi. Nói dịch là “ướt mắt”, “ướt mi” thì quá ẻo lả, yểu điệu cho giọng nam. Nếu dùng “rưng rưng” thì kẹt luật bằng trắc làm sao hát? Lòng vòng mãi mới đành chọn là “Mắt Lệ”, dù không vừa lòng cho lắm nhưng hết ý rồi đành chịu vậy. Chỉ hy vọng không ai quên bỏ dấu khi viết tựa nay kẻo có người đọc sai. Chọn dịch bài Misty này cũng là vì lý do đặc biệt. Với tôi bài Misty được xem như là nhạc phẩm mở cửa cho tôi vào thế giới kỳ thú mới lạ của nhạc jazz. Trước đó tôi chỉ quanh quẩn trong nhạc Việt, một ít nhạc Pháp và nhạc pop của Mỹ. Nói chung là nhạc dễ nghe, dễ đánh. Những khuôn khổ thông thường của loại nhạc tôi biết bỗng phút chốc tan biến khi tôi đọc tờ nhạc bài Misty lần đầu cách đây đã rất lâu. Từ đó tôi nẩy ra ý định tìm hiểu thêm về nhạc jazz, một thế giới nhạc mà trước đó tôi cho là khó nghe, khó hiểu đối với tôi.

Mắt Lệ page

Biết đâu ngờ 
Vì sao anh bỡ ngỡ như thú hoang xa lạc bầy
Và hồn anh vụt bay chót vót lên ngọn cây
Anh thật không có ngờ
Anh rưng mắt lệ
Được cầm tay em yêu dấu

Bước chân thầm
Chợt nghe đâu thánh thót bao tiếng tơ rung dịu dàng
Hoặc chỉ là niềm êm ái trong tiếng em nói 
Giây chùng buông tiếng nhạc
Anh rưng mắt lệ
Được bên em dấu yêu
 
Người  đời xem em ma quái em mê hoặc anh
Nhưng anh muốn hoan say bên em luôn cõi đời anh
Người yêu ơi anh đang lang thang như người mơ
Theo em từng bước chân miệt mài

Cõi riêng mình
Một mình anh cất bước trong cõi riêng tư tuyệt vời
Chắng cần theo một phương hướng anh đi về đâu
Mưa nhòa hay gió nhạt, anh đây chẳng màng
Vì lòng anh có em
Misty

Look at me
I'm as helpless as a kitten up a tree
And I feel like I'm clinging to a cloud
I can't understand
I get misty
Just holding your hand

Walk my way
And a thousand violins begin to play
Or it might be the sound of your hello
That music I hear
I get misty 
The moment you're near

You can say that you're leading me on
But it's just what I want you to do
Don't you notice how hopelessly I'm lost
That's why I'm following you

On my own
Would I wander through this wonderland alone
Never knowing my right foot from my left
My hat from my glove
I'm too misty and too much in love