Alleluia

Nhạc & lời: Leonard Cohen
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Tranh sơn dầu: Angelbert Metoyer
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Khoảng đầu năm, một lần tôi và bạn nói chuyện về nhạc hiện đại, bạn đề nghị chúng ta mở thêm một trang mạng chuyên về nhạc pop. Và bạn đã đề nghị bài Hallelujah. Tôi rất thích bài nhạc này. Nhất là khi nghe Jeff Buckley hát, tôi có cảm tưởng lời ca đã đâm thẳng vào tiềm thức, lôi kéo những tình cảm sâu kín lên và để chúng rung động với từng nốt nhạc, từng câu hát, từng hơi thở của anh ta.
Tôi thao thức dịch, với những ẩn dụ và tuồng tích trích từ Kinh Thánh, những ký âm đầy thú vị của Leonard Cohen, cùng những từ ngữ nặng double entendre. Không thể nào ngờ bài nhạc này được viết vào năm 1984, nhưng mãi đến năm 1994 khi Jeff Buckley trình bày trong album Grace, bài nhạc này mới được nhiều chú ý trong giới yêu nhạc.
Mạng nhạc pop không thành hình vì thiếu nhân lực. Thế nên Alleluia đã đến với các bạn qua trang KeJazz.  Hình ảnh là bức tranh sơn dầu là của một người bạn họa sĩ, tựa đề: Thiên Thần. Một lời cảm tạ Angelbert Metoyer đã cho phép tôi dùng họa phẩm của anh để gây ấn tượng, cũng mang nặng một trộn pha màu sắc tôn giáo và đen tối của kiếp sống.
Năm cùng tháng tận, tưởng kết thúc một năm đầy nổi trôi với lời niệm chú Alleluia như lời chào đưa tiễn 2018 có giúp cho năm mới những thăng hoa không?

Alleluia

Mạch nhạc nào nghe như có bí phép
Mà người đàn lên theo thánh ý chép
Sao anh vô tư như không quan tâm chẳng đoái hoài
Này đây quãng tư, quãng năm tiếp nối
Thứ âm trầm rơi, trưởng âm lên vút
Ngẩn ngơ quân vương vung tay phóng bút Alleluia
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia…

Niềm tin trong anh đôi lúc chới với
Vì trong đêm trăng trên nóc mái ngói
Nhìn em tắm, ánh nước lấp loáng, khiến anh như người mất hồn
Buộc thân anh trên chiếc ghế gỗ mốc
Đập tan ngai vua, gọt bay mái tóc
Từ trên môi anh, em chắt lấy khúc Alleluia
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia…

Phòng không nơi đây anh có biết đến
Từng giam chân anh, và đã lấy mất hết
Lấy mất tất cả chỉ sót trong anh niềm cô độc
Rềnh rang em giương cờ bay muôn sắc
Tình yêu đâu ai vẻ vang chiến thắng
Chỉ có vắng ngắt và nát tan câu Alleluia
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia…

Một thời luôn nghe chuyện buồn vui dưới thế
Chuyện nhân gian xưa em mang ra kể
Nhưng nay sao anh chỉ thấy hoang mang, toàn im lìm
Một thời năm nao khi ta trong nhau
Là thần linh kia giang cánh bay theo
Làn hơi trên môi ta nghe mấp máy Alleluia
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia…

Còn không trên kia một đấng Sáng Thế?
Bài học yêu đương riêng anh vẫn biết
Sao cho nhanh tay bắn trúng kẻ trong cuộc chơi này
Chẳng phải lời than trong đêm tối ám
Cũng chẳng là ai tìm thấy ánh sáng
Lạnh tanh rách nát, chỉ có câu Alleluia
Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia…

Hallelujah

Well I heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
Well it goes like this: the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…

Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…

Baby I've been here before
I've seen this room and I've walked this floor (you know)
I used to live alone before I knew you
And I've seen your flag on the marble arch
And love is not a victory march
It's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…

There was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show that to me, do you?
But remember when I moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…

Maybe there's a God above
All I've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
And it's not a cry that you hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…

Mới Hôm Qua

Nhạc & lời: Paul McCartney
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo (& Lê Vũ)
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Lớn lên trong một gia đình đông anh em, là út, lại có tính tò mò hay theo dõi, nên tôi hội nhập được nhiều “chuyện của người lớn” lắm.   Một trong những thứ ấy là nhạc.  Thời bấy giờ, theo mốt, mấy ông anh lớn đều chải tóc phồng, mặc quần ống chẽn, giầy mũi nhọn, đều ôm đàn guitar và nghêu ngao nhạc Tây.  Lẽ dĩ nhiên, lúc bấy giờ, tiếng Pháp, tiếng Mỹ, tiếng Ý, đối với tôi, đều là Tây.  Tôi nhớ có những tên thời thượng như Tuấn Ringo, Dũng Beatle, nghe quá… Tây.  Và bài nhạc “Tây” Yesterday đã đến với tôi như thế.   Đến thời nhạc trẻ vào đầu thập niên 70, Yesterday đã trở lại với một tôi trong tuổi dậy thì, Yesterday đã khuấy động những cảm xúc thật mới lạ:  Oh I believe in yesterday…  I’m not half the man I used to be…  Câu hát nghe thật xôn xao, nhưng thật là mơ hồ vì vốn liếng Anh Ngữ thu thập chỉ từ mấy cuốn English for Today.

LV: Cũng như bạn, tôi luôn cảm thấy mơ hồ bâng khuâng với câu hát “Yesterday, I’m not half the man I used to be...” Một chút cay đắng, bùi ngùi về quá khứ gói ghém trọn vẹn trong một câu hát ngắn ngủi nhưng vô cùng thấm thía. Thêm vào đó là giai điệu đơn giản nhưng quá sức tuyệt vời của Paul McCarney đã làm cho Yesterday, theo ý kiến tôi, là tuyệt phẩm hạng nhất vượt thời gian của The Beatles.

NT: Một ngày, bạn gửi tôi bài nhạc Ngày Hôm Qua ­bạn thâu nháp, không biết “dịch giả” là ai, nhưng tôi nhận ra được những vết tích của thời nhạc trẻ năm xưa.  Sau đó, bạn gọi lại tôi và đề nghị tôi dịch phiên bản khác, vì bạn muốn để dành bản pop cho trang mạng LêVũMusic.  Tôi nghĩ, như vậy cũng hay.  Một bài nhạc đã đến với tôi bao lần như hồ ly tinh, thì lần này, tôi nên chụp cổ nó cho tường tận.
Và tôi đề nghị với bạn, hay là ta cùng đăng tải lên mạng cả hai bài vào cùng ngày, cho KeJazz và LeVuMusic lâu lâu được “giao duyên”.

LV: Đã từ lâu tôi có ý định nối kết Levumusic và Kejazz với mục đích giới thiệu đến những nhạc hữu trung thành của Levumusic những giòng nhạc khác của thế giới, chủ yếu là nhạc jazz. Vì thế từ 2 tuần trước tôi đã bắt đầu tạo ra link từ Levumusic đến Kejazz. Tôi rất mừng là thân hữu nghe nhạc đã hưởng ứng và đón nhận Kejazz thật nhiệt tình. Tuần này tôi và Nguyễn Thảo quyết định sẽ dùng nhạc phẩm bất hủ Yesterday này đế giới thiệu đến bạn nghe 2 phong cách trình bày khác nhau của cùng một bài nhạc. Rất mong đợi ý kiến đóng góp của các nhạc hữu.

Mới Hôm Qua

Mới hôm qua
Muộn phiền trong ta ngỡ đã trôi đi xa
Bỗng hôm nay như quay về bám quanh ta 
Ôi lòng ước sao được (như) ngày hôm qua

Mới hay ra
Nửa đời ta còn đâu nữa như năm xưa
Đám mây đen nay bao trùm khắp muôn phương
Ôi ngày bỗng qua, còn lại thê lương 

Mà nàng không lên tiếng
Ta nào biết, đã đi chốn nào
Một lời khi lỡ nói
Không làm sao tìm lại (được) hôm nao

Mới hôm qua
Chuyện tình như trò chơi đắm say cho nhau
Đến hôm nay chỉ riêng mình với đêm sâu
Âm thầm nhớ mong từng ngày hôm qua

Yesterday

Yesterday
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly
I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go
I don't know she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday

Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday