Samba Say Nhịp Tim

Nhạc & lời: Benjamin Biolay
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Hiệp Định Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

LV: Samba de Mon Coeur Qui Bat là một bài nhạc Pháp khá đặc biệt được trình bày bởi Coralie Clément. Giọng hát nhẹ nhàng, yêu kiều của ca sĩ này mang đến cho bài hát một dáng vẻ mỹ miều riêng. Đoạn đầu của bài đưa người nghe vào vùng trời nhạc samba của Ba Tây với chỉ 1, 2 nốt nhạc trong những nhịp chõi hóc hiểm, dồn dập. Nhưng đoạn điệp khúc lại được thả lỏng vào một giai điệu thuần thục, dễ nghe, tiêu biểu của nhạc Pháp. Thành ra với bài Samba này ta được cả hai sắc thái của vừa Âu Châu vừa Nam Mỹ.

Vì là nhạc Samba với nhịp chõi ác liệt nên thật khó tìm người hát. Nếu không thuần thuộc với nhịp thì thành ra cứng ngắc, thiếu tâm tình. Nhưng nếu cố gắng bày tỏ tâm tình thì lại không theo được nhịp tiêu biểu của nhạc samba. Tuy nhiên với Hồ Đắc Anh Thi thì cô đã hát bài này một cách tự nhiên thoải mái với trọn vẹn cả hai khía cạnh. Bravo Anh Thi.

Samba Say Nhịp Tim

Ôi, sao ta u mê!
Sao ta ngu si!
Hay luôn vương mắc trong bi thương 

Nay anh nơi xa xôi
Anh mang con tim năm nao trao hết cho ai?
Cho tim ta thêm đau
Anh đã không yêu ta
Riêng ta yêu anh biết bao nhiêu
Anh luôn luôn thờ ơ
Ôi, đôi môi sao
Không nghe gọi đến tên ta

Cho dẫu bao tháng năm qua
Lòng vẫn mong chờ

Điệu samba
Câu tình ca thuở nao khi gần anh
Câu tình ca thuở nao khi gần anh
Nhịp samba vang tiếng tim khi yêu
Điệu samba
Ôi, điệu ru thuở xưa ta còn nhau
Ôi, điệu ru thuở xưa ta còn nhau
Nhịp samba say tiếng tim trong ta
Samba bao thiết tha khi yêu

Ôi sao anh đang tâm?
Sao anh điêu ngoa
Khi xưa anh nói yêu ta?

Nay bao nhiêu thiên tai
Khi anh quay lưng đi
Paris băng giá từ nay

Nơi xa xăm anh hay chăng anh?
Ta nơi đây
Luôn luôn trông mong
Cơn mơ trong đêm khuya
Anh bên cạnh ta
Cho ta quên hết thương đau

Cho dẫu bao tháng năm qua
Lòng vẫn mong chờ

Samba de mon coeur qui bat

Mon dieu que c'est lâche
Que c'est fâcheux
Quelle tragédie, quel tracas

Mon Dieu que c'est vache
Mon amoureux est reparti là-bas

Mon Dieu que c'est triste
Il m'aimait si peu
Moi je l'aimais tant je crois

Mon Dieu tu t'en fiches
Toi tu n'as d'yeux
Que pour une autre que moi

Même si le temps passe
Je n'oublie pas

La samba
La samba des jours avec toi
La samba des jours avec toi
La samba de mon cœur qui bat
La samba
La samba des jours avec toi
La samba des jours avec toi
La samba de mon cœur qui bat
Samba de mon cœur qui bat

Mon Dieu que c'est moche
C'est ennuyeux
Tu t'es joué de moi

Mon Dieu que c'est cloche
De se dire adieu
Et Paris est si froid

Mon Dieu si tu existes même un peu
Ramène-moi
Mon aquarelliste
Si vaniteux
Qui ne peignait que moi

Même si le temps passe
Je n'oublie pas

Ngày Đông Trắng

Nhạc & lời: Irving Berlin
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Huỳnh Tuấn Studio (SG)
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

LV: White Christmas là một trong 2 bài nhạc Giáng Sinh mà tôi thích nhất. Giai điệu êm ả, xúc tích dẫn dắt tâm tình Giáng Sinh trong nét jazz đậm đà hấp dẫn người nghe một cách đặc biệt. Hấp dẫn nữa cho tôi là bài thật ngắn gọn. Bài chỉ có vỏn vẹn 8 câu hát nhưng trong đó gói ghém trọn đủ không khí của một mùa Đông với những lời chúc nhau ấm áp, đầy chân tình.

NT: Bạn biết không, bài White Christmas này đã được lên #1 ở Mỹ cả thảy là 29 tuần, từ năm 1942 đến 1962, trong khi nhạc của ban the Beatles chỉ được 20 tuần.  Một phần vì bài nhạc này xuất hiện vào khoảng Đệ Nhị Thế Chiến, sau vụ thả bom ở Pearl Harbour.  Lời ca đầy luyến tiếc  những ngày thanh bình đã gây xúc động thật mãnh liệt, nhất là những người lính đang xa nhà. Hèn chi mà bạn cũng như tôi đều mê mẫn tâm thần với ca khúc này bao năm qua.

LV: Nếu có khả năng thì tôi sẽ cố gắng trở lại với bài này mỗi hàng năm đến mùa Giáng Sinh. Giáng Sinh mà không nghe White Christmas thì đâu là Giáng Sinh! Vì thế năm nay khi Anh Thi đề nghị hát bài này thì tôi hoan hô hưởng ứng ngay. Xin mời nghe tiếng hát đã vắng bóng từ khá lâu, Hồ Đắc Anh Thi qua phiên bản Ngày Đông Trắng.

Ngày Đông Trắng

Tôi vẫn mơ hoài ngày đông xa xôi.
Một đêm đông tuyết trắng bay ngập trời.
Từng hàng cây trơ băng giá,
Với bầy trẻ lặng ngóng
Tiếng chuông réo vang trên trời xa.

Tôi vẫn mơ về ngày đông xa xôi,
Và từng dòng chúc Giáng Sinh cho người,
"Nguyện cầu bên nhau bao đêm thánh bình an
Và ngày đông một mầu trắng ngập trần gian."

White Christmas

I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten and children listen
To hear sleigh bells in the snow

I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white
%d bloggers like this: