Mưa Phùn

Nhạc: Luiz Bonfá
Lời: Matt Dubey 
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundspace
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Khi bạn đề nghị trở lại với một bản nhạc đã thâu từ 2016, ca khúc Mưa Phùn, tôi mới tình cờ khám phá ra cuốn phim The Gentle Rain của Burt Balaban. Một điều tôi chắc chắn rằng cuốn phim này không hấp dẫn gì mấy. Tuy vậy, nhạc phẩm cùng tựa trong phim đã được nhiều ca sĩ thời danh chú ý đến.

Tôi biết vào lúc trước, bạn rất ngần ngừ với bài này, một phần vì tựa đề làm bạn nhớ đến ca khúc của Đức Huy mang một tựa đề na ná như thế. Trên phương diện nào đó, tôi cũng đồng ý là cả hai bài nhạc đều có một nét nhẹ nhàng, lãng đãng, gieo ấn tượng của một cơn mưa bụi. Và có lẽ chỉ đến đó thôi. The Gentle Rain, trong tiếng guitar thùng và điệu bossa nova, mang đến cho tôi nhiều cảm xúc sâu lắng hơn, nhất là lúc đang bị mắc mưa trên đường phố đâu đó.

Sau khi bạn lay-down tiếng hát, không hiểu sao, bạn đã quyết định thay đổi phần phối khí. Tiếng nhạc bỗng nhiên nhẹ nhàng xa vắng hơn, rời rạc hơn, gợi trong tôi nhiều nuối tiếc hơn, như một màn mưa đang bao phủ, tách biệt tiếng hát, làm tôi lại cảm thấy thêm cô quạnh.

LV: Từ ngày chuyển qua hệ thống thâu nhạc mới tôi luôn nhắm có cơ hội để dựng lại những bài đã làm rồi với hệ thống này. Thứ nhất là để làm cải thiện chất lượng của âm thanh, thứ hai là chữa bỏ những sai lầm kỹ thuật và thứ ba là để bảo quản cho thống nhất và an toàn hơn. Kẹt là đã có quá nhiều bài qua 4 năm nay nên công việc này sẽ chỉ được làm từ từ. Tôi có ý định là sẽ tuần tự trở lại những bài cũ để mix lại đồng thời dựng lên phiên bản mới. Dĩ nhiên vì muốn có phiên bản mới nên việc làm sao chọn phong cách cho bài cũng sẽ thay đổi tuỳ hứng của kẻ này. Việc từ bossa nova chạy qua blues/slow rock như trong phiên bản mới của Mưa Phùn này cũng là do tôi thay đổi ý giữa chừng. Việc tìm hứng thì làm sao có mục tiêu nhất định. Phải không bạn già?

Mưa Phùn page

Thoáng giây lạc loài trên phố xá bao đơn lạnh
Cùng anh nhé, đi dưới mưa phùn bay
Chớ nên ngại ngùng, tay này sẽ nắm tay em
Nhân tình đó trong phút giây
Anh và em

Mắt em giọt lệ rơi xuống má anh nhẹ nhàng
Giọt ấm áp như nước mưa phùn bay
Hỡi em dịu dàng, trong đời có anh bên em
Ân tình đó ta cho nhau
Thêm ngọt môi

Hỡi em dịu dàng, trong đời có anh bên em
Ân tình đó khi phai mau thêm buồn tênh
Thêm buồn tênh như nước mưa phùn bay
The Gentle Rain

We both are lost and alone in the world 
Walk with me in the gentle rain 
Don't be afraid, I've a hand 
For your hand and I 
Will be your love for a while 

I feel your tears as they fall on my cheek 
They are warm like gentle rain 
Come little one, you have me in the world
And our love will be sweet 
Very sweet 

Our love will be sweet 
Very sad, very sweet
Like the gentle rain Like the gentle rain

Một Buổi Sáng Tuyệt Vời

Nhạc: Luiz Bonfá
Lời: Antônio Maria
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình Bày: Hồ Đắc Anh Thi
Hòa Âm & Phối Khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Hiệp Định Studio
LeVuMusic Studio 
Photo & Graphic Design: MarcMarc

NT: Tương truyền rằng khi Antônio Jobim được mời viết nhạc cho cuốn phim Orfeu Negro (Ba Tây) do nhà đạo diễn Pháp Marcel Camus thực hiện, ông đã từ chối vì bận, chỉ đóng góp 2, 3 nhạc khúc cho cuốn phim này.  Luis Bonfá được mời thay thế Jobim, và Manhã de Carnaval đã ra đời.  Và như người Mỹ nói, “Everything else is history”.  Nhạc phẩm này đã đi vào lịch sử và là một tác phẩm sáng giá trong giòng nhạc Ba Tây.  Bản tiếng Pháp La Chanson d’Orphée là một phóng tác tuyệt đẹp rất trữ tình, và đã được dịch ra tiếng Việt do nữ ca sĩ Julie trình bày vào thập niên 80.  Vì thế, tôi chọn chuyển ngữ từ nguyên bản để ta được thưởng thức những màu sắc khác nhau của một buổi sáng lễ hội rộn ràng xứ Ba Tây.

LV: Phải nói rằng nhạc phẩm này đã gắn bó với bạn từ những ngày đầu chơi nhạc với nhau.  Có thể xem như NT là “chuyên trị” nhạc phẩm này.  Nay lại nhờ một người bạn nhạc mới quen “xử lý” Manhã de Carnaval.  Một thay đổi thú vị đối với tôi. Tôi đã phối bài này cho bạn, nay lại phối một phiên bản khác cho giọng ca mới này.  Hồ Đắc Anh Thi (AT) được tôi và bạn khám phá ra trong quá trình tìm kiếm những người bạn cùng yêu mến jazz.  Nếu nói bạn xứng đáng là một “kẻ jazz” vì hiểu biết rành rọt của bạn về giòng nhạc này thì tôi cho rằng AT cũng xứng đáng được gọi là một “kẻ jazz” khác vì cô cũng biết rất nhiều không thua gì bạn.  Trên phương diện đó thì tôi chỉ có thể tự nhận mình là nửa “kẻ jazz” mà thôi vì tôi chỉ biết một ít bài, còn lại là những bài bạn gửi cho tôi để nghe và nghiên cứu.  AT có post một số bài cô đã thực hiện bằng tiếng Tây trên Soundcloud.  Giọng hát cô nhẹ nhàng, thấm thía và… rất Tây.  Tôi mong rằng trình bày của AT gột tả được nét ngọt ngào trong chuyển ngữ của bạn.

Một Buổi Sáng Tuyệt Vời page

Buổi sáng rơi trong anh nhẹ tiếng đàn
Là lúc tim anh nghe sao rộn ràng.
Tìm em đôi mắt tuyệt vời,
Bờ môi ngây ngất nụ cười.
Vì em sẽ đến một ngày, là ngày rất mới.

Từng phím giây guitar như mong chờ.
Chờ trái tim em trao anh lời thơ.
Là lời yêu khao khát,
Từng nụ hôn say đắm mơ màng.
Tình em thiết tha.

Rồi con tim cất tiếng ca.
Ngày vui đã đến nơi đây.
Một ngày rực rỡ xin riêng
Cho tình yêu.


Manhã de Carnaval

Manhã, tão bonita manhã
Na vida, uma nova canção
Cantando só teus olhos
Teu riso, tuas mãos
Pois há de haver um dia
Em que virás

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz
Falar dos beijos perdidos
Nos lábios teus

Canta o meu coração
Alegria voltou
Tão feliz a manhã
Deste amor