Nói Thầm

• Nguyên tác: Speak Low
• Nhạc: Kurt Weill
• Lời: Ogden Nash
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Không biết tại sao mà tôi lại bị bị giai điệu của bài này thu hút tôi đến như vậy.  Có thể là cách đổi key của bài.  Có thể vì giai điệu rất ngang, hầu như rất uể oải.  Có thể lời nhạc có những ẩn dụ và biểu tượng thú vị.  “Speak low when you speak, love” là một chú giải của câu nói trong vở kịch của Shakespear, hoặc “Love is pure gold and time a thief” tạm dịch Tình yêu là vàng ròng mà thời gian là kẻ cướp.  Tuyệt quá phải không?

LV: Phải nói nhạc phẩm này làm tôi hứng chí nhất vì nét jazz đậm đặc của nó.  Với tôi thì đây mới đúng là jazz standard tiêu biểu, từ cách chuyển hợp âm cho đến giai điệu.  Dĩ nhiên là khó hát nhưng điều thú vị là khi nghe vài lần lại bị hấp dẫn.  Thoạt tiên nghe bài tôi đã liên tưởng đến tiêng piano lững thững, tiếng muted trumpet ngầy ngật, xa vắng…

NT: Khi tôi nghe bản draft của bạn, tôi mê quá.  Tiếng kèn trumpet đua nhau trong bài nhạc như điều gì thôi thúc, nhưng mang một nét ennui đậm đặc. Tôi hy vọng bản nhạc khó nghe này, nếu nghe đi nghe lại, sẽ mang cho chúng ta những khám phá thú vị.

Nói Thầm

Thật khẽ khi thầm em nói
Sao hè đang nắng bỗng dần phai úa
Thật mau, thật mau

Êm ái bao lời yêu dấu
Ô như thuyền theo sóng trôi dạt xa bến
Ta xa nhau rồi
Thật mau

Thật khẽ bao lời em nói
Yêu là ánh chớp tan vội trong tối
Thật mau, thật mau

Cho dẫu nơi nào xa khuất
Trong nắng mai ngày sẽ đến
Mai này vẫn đến
Và vẫn luôn thật mau

Tháng năm còn  mãi, mà tình thì vội vàng
Tháng năm trộm mất ân tình nồng nàn

Chậm mất, thôi rồi em hỡi
Lúc nao màn buông xuống
Câu chuyện chấm dứt
Thật mau, thật mau

Em hỡi, anh chờ em nhé
Và xin em hãy khe khẽ
Câu nói yêu ấy, mau nhé

Speak Low

Speak low when you speak, love
Our summer day withers away
Too soon, too soon

Speak low when you speak, love
Our moment is swift
Like ships adrift
We're swept apart
Too soon


Speak low, darling, speak low
Love is a spark, lost in the dark
Too soon, too soon


I feel wherever I go
That tomorrow is near
Tomorrow is here
And always too soon


Time is so old and love so brief
Love is pure gold and time a thief


We're late, darling, we're late
The curtain descends
Everything ends
Too soon, too soon


I wait, darling, I wait
Will you speak low to me
Speak love to me and soon

Hãy Nhớ Đợi Chờ

Nguyên tác: Aspettami
Nhạc & lời: China Forbes
& Thomas Laudedale
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen Soundspace
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Pink Martini là một nhóm nhỏ chuyên trình diễn… đủ mọi thể loại nhạc.  Tuy không biết ngoại ngữ, nhưng China Forbes lại hát rất nhiều bài nhạc nổi tiếng của nhiều nước khác nhau, chẳng hạn Syracuse của Pháp, Que Sera Sera của Ý…  Chỉ có một ít nhạc là của riêng ban nhạc, trong đó có Aspettami.  Tuy là nhạc mới, nhưng phong cách của giai điệu, và cả lời nhạc, chịu nhiều ảnh hưởng của nhạc jazz Âu châu.  Và điều này có gì đó đã lôi cuốn tôi.

LV: Tôi không biết bài này. Cũng chưa từng nghe nhóm Pink Martini.  Chỉ có nghe qua Hồ Đắc Anh Thi giới thiệu về việc cô tổ chức một chương trình nhạc cho họ tai Sài Gòn mấy năm về trước.  Khi bạn gửi bài cho tên với tựa đề lạ lẫm nên tôi cũng không cảm thấy hứng thú cho lắm. Lại vì là bài không xưa lắm cho nên không cách nào tìm ra được sheet music của nó.  Nghĩ đến việc phải ngồi nghe viết lại nhạc cũng hơi làm biếng chút.

NT:  Tôi nhớ một buổi sáng bạn đã text tôi, cho tôi hay là bạn mới hòa âm xong bài này.  Có gì đó nghe rất phấn khởi từ bạn, như là bạn đang bay bổng trên không.

LV: Cuối cùng rồi cũng phải ngồi xuống nghe thử bài này ra sao. Có ngờ đâu là buổi sáng nghe xong lần đầu là hứng phải hoàn tất bài trong cùng một ngày.  Thế nên sáng hôm sau phải text cho bạn ngay.  Phong cách nửa Latin nửa Âu Châu với nhiều hơi hướm của jazz quả thật làm cho tôi kết nhạc phẩm này ngay từ đầu.

Hãy Nhớ Đợi Chờ

Dù đắm trong mơ, gắng đợi chờ
Đã lâu rồi, lạc giữa trùng khơi
Giữ anh trong giấc mơ nồng
Ngày nao có anh về đây để sống cùng với em

Em có nhớ anh, người dấu yêu, tựa anh nhớ em?
Nắm tay anh và níu anh về
Đừng cho chúng ta rời nhau lần nữa người ơi

Năm xưa nơi đây
Mình ôm ấp nhau trong tay
Nghìn muôn ánh sao trời đã rơi rụng đầy
Năm xưa còn thơ
Tình yêu quá ư dại khờ huyền ảo
Hay chỉ như là một cơn mơ?

Dù đắm trong mơ, gắng đợi chờ
Nhắm mắt lại tìm bóng hình anh
Dù trắng mây trôi
Khoảng trời anh thấy trong tim sẽ xanh hoài
Vì anh sẽ đang lần bước về với em

Aspettami

Aspettami, wait for me
I've been lost adrift at sea
In your dreams, dream my way
Someday I'll find my heart
And come back to stay

Do you miss me, my darling, as I miss you?
Take my hand and pull me near
And never let me go again my dear

There was a time
I was safe in your arms
And the stars fell away like diamonds
Then we were young
And our love was younger still
Was it just an illusion?

Aspettami, wait for me
Close your eyes and you will see
I'm coming home
Every sky in my heart will be blue
On the day I come back to you