Đã Quá Trễ

Nhạc: Carole King
Lời: Toni Stern
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Thu Hiền
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Có một thời tôi mê đắm album Tapestry của Carole King.  Đó là những ngày tôi ở trong một căn apartment nhỏ dưới phố Tiểu Thạch.  Căn phòng còn nguyên bức tường gạch đỏ loang lở vôi trắng và cửa sổ kính lỗ chỗ bọt, loại kính làm bằng tay từ cuối thế kỷ 19.  Đôi lúc ngồi nhìn những bọt không khí li ti, tôi tự hỏi không biết có phân tử hoặc ký sinh gì bị kẹt giữa lớp kính và tồn tại mãi đến lúc ấy.

Có lẽ dưới một hình thức nào đó, kỷ niệm cũng giống như những bọt không khí bị kẹt trong ký ức của ta, nhất là những kỷ niệm vướng vất những phút giây buồn vui trong đời.  Đôi khi nhìn lại ngày tháng cũ qua mớ kỷ niệm, thật chẳng khác nào như thấy cảnh vật qua khung kính mờ những bọt không khí kia.

And it’s too late, baby now, it’s too late. Though we really did try to make it. Somethin’ inside has died, and I can’t hide, and I just can’t fake it…

Tôi nhớ lời bài hát It’s Too Late, nhớ cả giọng Carole King trầm trầm, khan khản.  Tôi nhớ lòng mình lúc ấy cũng bùi ngùi hoang mang vì một cuộc tình đã đến lúc nhạt nhòa.  Và tôi viết trên trang giấy trắng Giờ thì trễ quá, hỡi em ơi, trễ hết rồi. Dù cho ta đã từng yêu suốt một thời…

Lời Việt tôi đã viết đi viết lại nhiều lần.  Lúc bạn thâu nháp, tôi vẫn còn đang loay hoay với bản dịch “cuối cùng”.  Bạn gửi đi, ghi âm, mix thử, bạn gửi lại cho tôi nghe.  Tôi giật mình.  Chết chưa…

Đành gửi một lời xin lỗi đến chị Lê Thu Hiền, một ca sĩ từ miền đông bắc. Và xin cám ơn chị đã đến với KẻJazz bằng một giọng hát trầm trầm, âm ấm, khan khản như luôn mang nặng một nỗi niềm.

LV: Bài này đúng thật là “đã quá trễ”. Soạn xong cũng hơn cả năm. Bạn thì vẫn lằng nhằng không xong được lời dịch, tôi thì không kiếm được ca sĩ. Không tìm ra giọng nữ thích hợp. Hoặc có giọng thích hợp thì lại không thể thâu thanh được. Bạn cũng thử hát, tôi cũng hát thử xem giọng nam có hợp không. Xong rồi chả ai dứt khoát phải làm sao nên bài bỏ lửng lơ. Cho đến lúc được làm quen với chị Lê Thu Hiền…

Thành thật cảm ơn chị LTH đã đóng góp tiếng hát để giúp cho KJ được dịp giới thiệu nhạc phẩm kinh điển này với thính giả.

Đã Quá Trễ

Nằm trong chăn, mình em co ro chờ mong hết ngày.
Tình yêu dường như không may, đừng chối chi vào lúc này.
Giữa hai ta, ai đổi thay?  Chỉ biết không còn chi đắm say.

Giờ này trễ quá, hỡi anh ơi, quá trễ rồi,
Dù cho ta đã thề hứa nhau một đời.
Mà khi tình yêu đã chết,
Tim em lạnh giá.
Em không thể nào dối với anh.
Ôi...

Ngày nào yêu nhau, mình bên nhau. Ôi, đời sao dễ dàng. 
Như tình nhân còn đang say trong hạnh phúc, em thật mơ màng.
Đến khi nghe anh lặng thinh, lòng mới như nhận ra nỗi bẽ bàng.

Giờ này trễ quá, hỡi anh ơi, trễ mất rồi,
Dù đôi ta đã cần có nhau một thời.
Điều chi trong em đã chết,
Nhưng anh nào biết,
Em chưa hề gian dối anh.
Ôi...

Thời gian xóa mờ đi, cho bao niềm vui trở lại.
Là khi không còn bên cạnh nhau, tuy ta từng nói những lời ước thề.
Dù sao nữa, em vui trong niềm nhớ; ân tình đâu dễ phai tàn.

Giờ thì trễ quá, hỡi anh ơi, trễ hết rồi,
Dù cho ta đã từng yêu suốt một thời.
Điều chi trong tim đã mất, em đâu thể chối,
Em không đành dối với anh.

Có còn chi? Trễ rồi, tình đã hết.
Tiếc thương gì? Tình đã chết…

It’s Too Late

Stayed in bed all mornin' just to pass the time
There's somethin' wrong here, there can be no denyin'
One of us is changin', or maybe we've just stopped tryin'

And it's too late, baby now, it's too late
Though we really did try to make it
Somethin' inside has died, 
and I can't hide
And I just can't fake it.
Oh, no, no

It used to be so easy, livin' here with you
You were light and breezy, an' I knew just what to do
Now you look so unhappy, and I feel like a fool

And it's too late, baby now, it's too late
Though we really did try to make it
Somethin' inside has died,
And I can't hide
And I just can't fake it.
Oh, no, no

There'll be good times again for me and you
But we just can't stay together, don't you feel it, too?
Still I'm glad for what we had and how I once loved you

But it's too late, baby now, it's too late
Though we really did try to make it (we can't make it)
Somethin' inside has died, and I can't hide
And I just can't fake it.
Oh, no...

Anh Mãi Chờ Em

Nhạc: Michel Legrand
Lời:  Norman Gimbel
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Triệu Vinh
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Phòng Thâu NTV
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Lúc tôi đọc những dòng chữ “If it takes forever, I will wait for you.  For a thousand summers, I will wait for you” cùng một lúc được nghe giai điệu mượt mà của Michel Legrand, tôi không thể nào cưỡng lại được lòng ham muốn dịch lời Việt cho ca khúc này.  Cả một ngàn mùa hè rực nắng, tôi sẽ chờ đợi.  Chữ nghĩa bật sáng, reo vui, mặc dù tình ý thật là rười rượi buồn.  Một lời van vỉ “Muôn lối đi trong cuộc đời, muôn lối nơi xa xôi, xin hãy tin cho anh rằng anh mãi yêu em thôi…”  

Tôi vẫn luôn cho rằng nhạc Michel Legrand thật là đẹp, nhưng mang nhiều tính bán cổ điển, và hầu như không có chút hơi jazz nào cả.  Nhưng những ca khúc của LeGrand vẫn đều đều xuất hiện trong những repertoire của các ca sĩ jazz thượng thặng.  Điều này vẫn làm tôi suy nghĩ nhiều về vấn đề quanh quẩn nhạc jazz.

Anh Mãi Chờ Em, phiên bản Việt của I Will Wait For You, KẻJazz đã đưa lên mạng từ năm 2016, trình bày theo dạng smooth jazz, rồi năm 2017 với tiếng hát của Hồ Đắc Anh Thi trong một bossa nova chậm rãi.  Năm nay, bất chợt, bạn lại hòa âm một phiên bản mới cho tiếng hát của Triệu Vinh, một giọng hát dày và đậm, một giọng hát thật chặc chẽ khít khao.  Đối với tôi, Triệu Vinh và Legrand là một kết hợp thật tuyệt vời.

Xin mời.

Anh Mãi Chờ Em

Cho đến khi cuối đời, cho hết thu mênh mông
Cho tuyết đông mịt mờ, anh vẫn luôn trông mong
Cho đến khi em (quay) về, cho đến khi bên em
Anh vì em, suốt đời anh sẽ chờ em

Muôn lối đi trong cuộc đời, muôn  lối nơi xa xôi.
Xin hãy tin anh rằng anh vẫn yêu em thôi
Trong trái tim anh còn nguyên ước mơ cho nhau
Anh chờ em suốt đời, cho dẫu ngàn sau

Thời gian hững hờ lặng trôi qua rồi từng phút từng giờ
Rồi khi gót mòn dừng chân bên đường đời lấm bụi mờ
Chợt nghe mơ hồ từ nơi xa nào lòng muốn quay về
Về đây, vòng tay ấm chờ mong

Muôn lối đi trong cuộc đời, muôn  lối nơi xa xôi
Xin hãy tin anh rằng anh vẫn yêu em thôi
Cho đến khi em (quay) về
Ta sẽ luôn bên nhau
Ta cùng nhau suốt đời chia xớt niềm yêu

I Will Wait for You

If it takes forever, I will wait for you
For a thousand Summers, I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm holding you, 
Till I hear you sigh here, in my arms.

Anywhere you wander, anywhere you go
Every day remember how I love you so
In your heart believe what in my heart I know
That forevermore, I'll wait for you

The clock will tick away the hours, one-by-one
And then the time will come when all the waiting's done
The time when you return and find me here and run
Straight to my waiting arms. 

If it takes forever, I will wait for you
For a thousand Summers, I will wait for you.
'Till you're here beside me
'Till I'm touching you
And forevermore sharing your love