Tuyết Rơi

Nhạc & lời: Joseph Elie De Boeck
Oscar Saintal, & Salvatore Adamo
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Eleven-Sixteen Soundspace
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Trước hết, tôi phải chúc bạn cũng như tất cả bằng hữu của KẻJazz một năm mới đầy may mắn và thật nhiều hạnh phúc.

Nhân ngày đầu năm 2021, xin hỏi bạn một câu hỏi hơi  cắc cớ nhé: vì sao mà người Việt lại hay dùng tháng Chạp và tháng Giêng để gọi tháng cuối cùng và tháng đầu tiên trong năm, tuy những tháng khác vẫn theo đúng thứ tự hai, ba, tư?

LV: Tôi không biết năm ngoái tôi có làm gì cho bạn giận dỗi không mà đầu năm 2021 bạn hỏi tôi câu cắc cớ quá! Thêm nữa tôi chẳng là học giả nghiên cứu tiếng Việt nên câu hỏi này chỉ có thể mầy mò tìm tòi trên mạng thôi. Ai có hiểu biết sâu rộng cặn kẽ gì xin mời góp ý. Riêng tôi thì trước khi mò trên mạng cũng đoán là chữ tháng Chạp và tháng Giêng thể nào cũng có liên quan đến tiếng Hán. Ngàn năm bị đô hộ thì làm sao tránh khỏi.

Y như rằng, trên mạng cũng nói tháng Chạp có dính dáng đến chử Lạp của Tàu (như lạp xưởng) là thịt. Tôi chẳng biết gì hết nhưng luôn nhớ là tháng Chạp được nhậu nhẹt đình đám nhiều thích lắm. Và dĩ nhiên lúc nhậu thì phải có thịt rồi. Nên Lạp thành Chạp mấy hồi. Lúc say rồi nói lẫn lộn thành quen. Đoán vậy.

Còn trên mạng cũng nói tháng Giêng là bắt nguồn từ hai chữ Chinh Nguyệt. Cái này thì tôi chịu thua. Không hiểu tại sao Chinh Nguyệt thành Giêng (?). Hay là vì nói lơ lớ theo giọng Tàu? Quá sức tưởng tượng của kẻ mơ mơ hồ hồ như tôi. Thôi đành để bạn hay thính giả nào hiểu biết hơn trả lời hộ cho vậy.

Tôi cũng thắc mắc tại sao đang từ bài nhạc Tây về tuyết bỗng qua bàn về thịt với tiếng Tàu (?) Nhưng năm 2020 là một năm điên rồ, quái dị cho nên tôi cũng không lấy làm ngạc nhiên cho lắm. Thôi thì mong năm 2021 mang đến cho mọi người ít ngạc nhiên, nhiều vững vàng, chắc chắn hơn.

NT: Cám ơn bạn.  Đầu năm được cười một mẻ thì chắc được hên cả năm.

Tuyết Rơi page

Ngoài kia tuyết rơi nhiều
Em chẳng đến, nên đêm quạnh hiu
Trời khuya tuyết mênh mông
Trong đêm vắng riêng anh chờ trông

Cây khô đứng im ven đường
Giá băng rơi lệ trắng mờ
Tiếng chim trên cành kêu sương
Khóc than đêm dài cô đơn

Em chốn nao cho anh đợi chờ?
Cho trái tim anh thêm nhạt nhòa.
Tuyết không ngưng, lòng thêm đau
Thương nhớ ôi bao giờ qua mau…

Phiền muộn kín vây quanh đây.
Giá băng, hiu quạnh lấp đầy.
Nỗi cô đơn màu tang thương
Không có em đêm càng thê lương.

Em chốn nao cho anh mỏi mòn,
Cho mắt môi xanh xao đêm trường.
Tuyết mãi rơi hoài, không nguôi
Chôn lấp đi mối tình đơn côi.

Tombe la neige

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s'habille de noir

Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

Trở Về

Nhạc & lời: Michael Bublé
Alan Chang & Amy Foster-Gillies
Lời Việt: Lê Vũ
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

LV: Cũng không nhớ năm nào tôi nghe bài Michael Bublé hát bài Home này lần đầu tiên. Thích quá.  Định bụng sẽ tìm bài nhạc chơi thử.  Nhưng sau rồi lại quên mất.  Gần đây, trong lúc đi tìm nhạc cho Giáng Sinh tôi lại nghe được MB và Blake Sheldon hát nó theo phiên bản về đề tài Giáng Sinh.  Mừng quá, một công hai chuyện tôi quyết định dịch bài Home này.  Thế nhưng tìm quanh quẩn mãi tôi vẫn không thể nào tìm ra được bài viết cho phiên bản này.  Đành phải viết lại. Nhưng sau khi transcribe xong nốt nhạc lại theo cách họ hát thì tôi thấy khó hát theo lời Việt mình dịch.  Đành ra lại thêm một lần nữa viết lại nốt nhạc cho hợp với lời dịch. Thành thử ra bài Home này đã từ không có gì liên quan đến Giáng Sinh, đổi qua cho Giáng Sinh, đổi qua lời Việt và cuối cùng qua cách hát Việt. Với tôi đây là cả một công trình tốn nhiều giờ nhưng tôi cho rằng đáng giá vì tôi rất thích cách viết nhạc và hòa âm của Alan Chang, người nhạc sĩ đã từng hòa âm rất nhiều nhạc phẩm nối tiếng do Michael Bublé trình bày.  Hy vọng người nghe cũng thưởng thức giai điệu Home (Trở Về) này như tôi.

NT:  Nghe bạn nói thì tôi mới hiểu ra tại sao tôi có nhiều trục trặc khi cố ráp lời vào nốt nhạc lúc viết lại nhạc bản.  Mày mò hoài mà cứ thấy lủng củng, giống như bị tẩu hỏa nhập ma.

Thú thật, tôi có nghe phiên bản không… Christmas của Bublé trước đây, tôi đã không có ấn tượng gì.  Khi bạn dịch xong, hát nháp rồi gửi cho tôi, tôi cứ ngờ ngợ, cảm tưởng như một déjà-vu.  Quái, nghe quen mà không nhận ra.  Giờ thì mới thấu đáo.  Cũng nhờ vậy mà biết được thêm một bài hát Giáng Sinh nữa.

Trở Về page

Lại thêm một Noël nữa
Thời gian vụt qua như chớp
Đường còn dài quá dài
Lòng chỉ mong về bên em… mmm
 
Người xa lạ quanh ta đó
Đèn tưng bừng quanh ta đó
Mà lòng sao cô liêu
Thèm được về bên em
Thèm được gần bên em

Vì mong thấy thông xanh mướt lá với thiên thần như ngày cũ
Rồi khi tuyết bay khắp nơi
Cạnh ta biết bao người thân
Và dù ta biết ta sẽ nghe tiếng em qua một câu gọi máy 
Nhưng ta muốn trông thấy em
Được gần em mới yên lòng thôi

Lại thêm một Noël nữa
Thời gian vụt qua thêm nữa
Lòng này sao bỗng khắc khoải
Chỉ mong về bên em
Chỉ mong được bên người

Về bên em hỡi, ôi
Quá xa ngàn xa, biết bao ngăn cách
Thèm được nghe em cười 

Giờ này những lý do sao ta phải xa em bỗng thành vô nghĩa
Dù cho ai muốn ta thế nao
Lòng ta mong muốn em nhiều hơn
Thế nên ta phải cố nhanh nhanh cho xong để  quay về sớm
Mong em hãy luôn vững tin
Rằng ta mau sẽ quay về ngay

Giáng Sinh năm nay lại về
Bỗng nghe tim bồi hồi 
Nhớ em sao dạt dào
Lòng muốn mau quay về
Thèm được gần bên em

Dẫu trong cô đơn lạnh lùng
Giữa đêm đông mịt mùng
Ta nhớ quá nhớ
Ta muốn mau quay về
Thèm được bên em đêm này

Về bên em hỡi, ôi
Bước ta đã mòn mỏi, chỉ muốn nơi dừng chân
Chỉ muốn mau quay về

Đừng lo em hỡi, ôi
(Ta) Sẽ mau quay về (để)
Ghì lấy em trong lòng
Giáng Sinh ta sẽ về
Home

Another Christmas day
Will come and go away
But I got so far to go
But I wanna go home

Maybe surrounded by
Strangers and Christmas lights
I shouldn't feel so alone
But I wanna go home
God I miss you, you know

I can close my eyes and see the angel on the tree
A blanket of snow outside
And all my friends and family
And though I know that you're no farther than a call away
I need to see your face
A call could never be the same

Another Christmas day
Will come and go away
And I won't leave you alone
And I wanna go home
I've got to go home

Let me go home
I'm just too far from where you are
And I wanna go home

Now the reasons I'm so far away ain't good enough
What ever they need me for
I know that I need you more
So I'll do the things I got to do to get back to you
I need you to believe
I'll make it back by Christmas Eve

Another Christmas day
will come and go away
And I won't leave you alone
No I'm gonna go home
I'm gonna be home

Though I'm surrounded by
This cold December night
I feel so alone
I'm gonna go home
Babe, I miss you you know

Let me go home
I've had my run baby I'm done
I'm coming back home

Let me go home
It'll all be alright
When I'm holding you tight
Cause this Christmas I'm home