Năm Tháng Còn Lại

• Nguyên tác: What Are You Doing the Rest of Your Life?
• Nhạc: Michel Legrand
• Lời Anh: Alan Bergman & Marilyn Bergman
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Hiệp Định Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

LV: Đây là một tác phẩm của Michel Legrand mà tôi say mê nhất trong những sáng tác để đời của ông. Giai điệu tuyệt vời mà ML viết cho bài này, dù vượt qua những kết hợp nhạc lý ta thường nghe, nhưng lại thật êm ái, du dương một cách kỳ lạ. Thêm vào đó là lời nhạc do Alan và Marilyn Bergman lại càng thấm thía, tình tứ. Câu từ tha thiết, động lòng của kẻ yêu người đã được bạn dịch lại thật khéo léo tài tình.

Thế nên, dù bài đã được thực hiện từ lâu với giọng hát của bạn, tôi vẫn muốn trở lại với bài này lần nữa. Cái khó khăn nhất trong việc thực hiện nhạc phẩm này là làm sao tìm ra giọng hát thích hợp. Vì cách chọn nốt khác thường của tác giả nên người không vững kỹ thuật thẩm âm sẽ khó có thể hát bài này cho trơn tru. Có lẽ cũng vì lý do do khó hát nên người Việt thưởng thức nhạc ít ai biết đến bài này.

AT đã nhận lời đảm trách nhạc phẩm từ năm ngoái; nhưng vì nhiều lý do ngoài ý muốn nên cho đến hôm nay nhạc phẩm này mới được hoàn tất. Mời bạn nhạc của Kejazz thưởng thức tiếng hát trong trẻo, đầy mẫn cảm của Hồ Đắc Anh Thi trong bài nhạc tình muôn thuở này.

NT:  Như bạn nói, những tác phẩm của Michel Legrand đều có những giai điệu thật lộng lẫy, thật sang trọng.  Và hầu như đều có những câu nhạc khá dài.  Theo tôi đây là cái khó khăn cho người hát vì nếu không giữ hơi thì không cách nào hát cho trọn câu.  Ngoài ra, nếu hơi không dài đủ, phần cuối câu thường sẽ có vẻ thiếu hụt trong phần thể hiện cảm xúc.

Phiên bản trước bạn viết khá classic.  Lần này, Năm Tháng Còn Lại nghe tươi tắn hơn, rất hợp với giọng hát của Anh Thi. 

Một lần nữa, mời các bạn của KẻJazz nghe một bài nhạc tình của ML, một trong những nhạc sĩ mà chúng tôi yêu thích.

Năm Tháng Còn Lại

Còn lại đây bao nhiêu năm tháng của đời em?
Trăm ngàn phương hướng, muôn nẽo đường của đời em
Anh cầu xin chỉ duy một điều của đời em
Ta cùng chung bước đi trên đời

Từng ngày xuân, hè, thu hay đông của đời em
Trong từng mơ ước hay đau buồn của đời em
Trong từng toan tính hay âu lo của đời em
Xin cùng anh sát vai đêm ngày

Từ bình minh lên, hay khi hoàng hôn ta không rời xa
Nhìn em say sưa hồn anh yêu thương tràn dâng
Xin cho anh nghe bao nhiêu mộng mơ, bao nhiêu sợ lo
Và nguyện cầu ta yêu nhau thắm thiết nghìn năm không bao giờ phai

Từng ngày mai bên nhau em mơ trên bờ mi
Bao lời âu yếm thương yêu nào trên bờ mi
Anh gọi em với môi hôn nồng trên bờ mi
Cho đời lên phút giây thần thánh

Ngày sau trong đời anh
Bao mùa đông tuyết sương mệt nhoài trong đời anh
Khi vài giây phút riêng sau cùng trong đời anh
Nguyện ước cả một đời vì em

What Are You Doing The Rest of Your Life?

What are you doing the rest of your life?
North and South and East and West of your life
I have only one request of your life
That you spend it all with me

All the seasons and the times of your days
All the nickels and the dimes of your days
Let the reasons and the rhymes of your days
All begin and end with me

I want to see your face in every kind of light
In the fields of dawn and the forests of the night
And when you stand before the candles on a cake
Oh, let me be the one to hear the silent wish you make

Those tomorrows waiting deep in your eyes
In the world of love that you keep in your eyes
I'll awaken what's asleep in your eyes
It may take a kiss or two

Through all of my life
Summer, Winter, Spring, and Fall of my life
All I ever will recall of my life
Is all of my life with you

Xin Cho Còn Mãi Tình Ca

• Nguyên tác: 
• Nhạc:  Michel Legrand
• Lời: Alan Bergman & Marilyn Bergman
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Trong mùa dịch Covid, chuyện hát hò thật là hoàn toàn tùy ngẫu hứng.  Và đa số là những ca khúc này đã được dịch từ mấy năm trước, đã bám bụi thời gian hơi… dầy.  Trong hiện tại, các phòng thâu ở Sài Gòn đang bị đóng cửa.  Ở Mỹ thì nhà ai nấy ở.  Thành ra đài KeJazz cứ quanh đi quẩn lại chỉ có bạn và tôi.

Vừa đi xa về, ngay hôm thứ hai, bạn điện tin cho tôi rằng sẽ hát ca khúc này, Xin Cho Còn Mãi Tình Ca, dịch từ nhạc phẩm How Do You Keep the Music Playing? của Michel Legrand mà tôi đã dịch từ lâu rồi.  Ca khúc này cũng đã xuất hiện trước đây trong một nhuyễn khúc mùa lễ Valentine, Giữ Mãi Tình Ca Cho Người Tôi Yêu trình bày bởi Hồ Đắc Anh Thi và Ngô Nhật Trường.  Tôi vừa ngạc nhiên, vừa mừng.  Mừng là vì lại được thoát nạn “câu cá”.  Ngạc nhiên là không hiểu vì sao bạn lại chọn một bài nhạc kinh điển mà Frank Sinatra đã từng làm mưa làm gió với nó.  Bạn như thấu ý tôi, gửi ngay điện tin:  Đừng có nín thở, không có Frank Sinatra đâu mà hòng.  Ô hay!

Thế là tôi vội vàng ghi lại nhạc bản cho kịp lên mạng.  Cũng vì hí hoáy viết những nốt nhạc mà tôi lại phải để ý đến lời tôi đã viết ngày nào.  Cũng vì để ý lời ca mà tôi lại phải cặm cụi viết lại… lời.  Thành ra lời bạn hát có hơi… khác với lời trong bài nhạc.  Trong tinh thần jazz thì… thôi kệ, cứ coi như là… improvise vậy.

LV: Tôi ngâm mãi bài này vì bạn đã muốn tôi hát mà cứ nhắc đến Frank Sinatra! Nghe chột dạ chẳng muốn tính tiếp vì là kiểu nào cũng không xong.  Nhưng kẹt bài quá nên liều mình đưa chân vào vũng bùn lún này.  Hát xong gửi bạn lại bị nhắc khéo là hát sai lời dịch!  “Thôi tao cho mày poetic license đó!” Nghe cũng hơi chột dạ vì lời dịch gửi đã rất lâu chẳng còn nhớ mình có tí hoáy thay đổi gì trong đó không.  Thôi thì hát lại vậy.  Sáng thứ Sáu dậy sớm lên gân cổ nghêu ngao lại.  Lần này tôi gửi lại license cho bạn đó! Không cần đâu!

Xin Cho Còn Mãi Tình Ca

Giữ sao tình ca mãi ngân dài thời gian
Giữ giai điệu êm ái hoài
Với bao lời thơ cứ luôn nồng say mãi đừng phai
Dẫu khi đời ta đã trao về người yêu
Giữ tim mình như phút đầu
Để cho từng câu nói rung động hoài trong lòng nhau

Dẫu trong đời, ta biết, ta luôn đổi thay,
Đổi thay hoài theo với giòng đời.
Tháng năm nổi trôi với bao buồn vui
Trái tim dường như vẫn tan thành hơi
vì nghe tiếng khi người gọi

Dù biết yêu thương trong tim luôn trao về người cho hết kiếp,
Đắm đuối bên nhau, nhưng sao chẳng ngừng lo âu
Lỡ có hôm nao đôi ta không còn nhìn ra trong mắt đâu miên viễn.

Hãy cho tình nhân sống say sưa tình yêu
Hãy như bạn thân suốt đời
Hãy xem ngày qua chúng ta vì nhau xớt chia niềm vui cũng như niềm đau
Biết đâu thời gian dẫu khi ngừng trôi
Tình ca mãi vang ngàn đời.
Tình ca sẽ mãi không nguôi...

How Do You Keep the Music Playing?

How do you keep the music playing?
How do you make it last?
How do you keep the song from fading too fast?
How do you lose yourself to someone
And never lose your way?
How do you not run out of new things to say?

And since we know we're always changing
Why should it be the same?
And tell me how year after year
You're sure your heart will fall apart
Each time you hear the name?

I know the way you feel for her
It's now or never
The more I love the more that I'm afraid
That in her eyes I may not see forever
Forever

If we can be the best of lovers
Yet be the best of friends
If we can try with everyday to make it better as it grows
With any luck, then I suppose
The music never ends