Một Buổi Sáng Tuyệt Vời

Nhạc: Luiz Bonfá
Lời: Antônio Maria
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình Bày: Hồ Đắc Anh Thi
Hòa Âm & Phối Khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Hiệp Định Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Tương truyền rằng khi Antônio Jobim được mời viết nhạc cho cuốn phim Orfeu Negro (Ba Tây) do nhà đạo diễn Pháp Marcel Camus thực hiện, ông đã từ chối vì bận, chỉ đóng góp 2, 3 nhạc khúc cho cuốn phim này.  Luis Bonfá được mời thay thế Jobim, và Manhã de Carnaval đã ra đời.  Và như người Mỹ nói, “Everything else is history”.  Nhạc phẩm này đã đi vào lịch sử và là một tác phẩm sáng giá trong giòng nhạc Ba Tây.  Bản tiếng Pháp La Chanson d’Orphée là một phóng tác tuyệt đẹp rất trữ tình, và đã được dịch ra tiếng Việt do nữ ca sĩ Julie trình bày vào thập niên 80.  Vì thế, tôi chọn chuyển ngữ từ nguyên bản để ta được thưởng thức những màu sắc khác nhau của một buổi sáng lễ hội rộn ràng xứ Ba Tây.

LV: Phải nói rằng nhạc phẩm này đã gắn bó với bạn từ những ngày đầu chơi nhạc với nhau.  Có thể xem như NT là “chuyên trị” nhạc phẩm này.  Nay lại nhờ một người bạn nhạc mới quen “xử lý” Manhã de Carnaval.  Một thay đổi thú vị đối với tôi. Tôi đã phối bài này cho bạn, nay lại phối một phiên bản khác cho giọng ca mới này.  Hồ Đắc Anh Thi (AT) được tôi và bạn khám phá ra trong quá trình tìm kiếm những người bạn cùng yêu mến jazz.  Nếu nói bạn xứng đáng là một “kẻ jazz” vì hiểu biết rành rọt của bạn về giòng nhạc này thì tôi cho rằng AT cũng xứng đáng được gọi là một “kẻ jazz” khác vì cô cũng biết rất nhiều không thua gì bạn.  Trên phương diện đó thì tôi chỉ có thể tự nhận mình là nửa “kẻ jazz” mà thôi vì tôi chỉ biết một ít bài, còn lại là những bài bạn gửi cho tôi để nghe và nghiên cứu.  AT có post một số bài cô đã thực hiện bằng tiếng Tây trên Soundcloud.  Giọng hát cô nhẹ nhàng, thấm thía và… rất Tây.  Tôi mong rằng trình bày của AT gột tả được nét ngọt ngào trong chuyển ngữ của bạn.

Một Buổi Sáng Tuyệt Vời

Buổi sáng rơi trong anh nhẹ tiếng đàn
Là lúc tim anh nghe sao rộn ràng.
Tìm em đôi mắt tuyệt vời,
Bờ môi ngây ngất nụ cười.
Vì em sẽ đến một ngày, là ngày rất mới.

Từng phím giây guitar như mong chờ.
Chờ trái tim em trao anh lời thơ.
Là lời yêu khao khát,
Từng nụ hôn say đắm mơ màng.
Tình em thiết tha.

Rồi con tim cất tiếng ca.
Ngày vui đã đến nơi đây.
Một ngày rực rỡ xin riêng
Cho tình yêu.

Manhã de Carnaval

Manhã, tão bonita manhã
Na vida, uma nova canção
Cantando só teus olhos
Teu riso, tuas mãos
Pois há de haver um dia
Em que virás

Das cordas do meu violão
Que só teu amor procurou
Vem uma voz
Falar dos beijos perdidos
Nos lábios teus

Canta o meu coração
Alegria voltou
Tão feliz a manhã
Deste amor

Mưa Phùn

Nhạc: Luiz Bonfá
Lời: Matt Dubey,
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình Bày: Nguyễn Thảo
Hòa Âm & Phối Khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo & Graphic Design: MarcMarc

LV:  Tôi vẫn luôn cho rằng mọi trạng thái của tâm cảnh đều bắt đầu bằng một hạt giống ý tưởng, một khái niệm.  Nếu tôi nghĩ về mưa thì nhạc sẽ làm cho tôi cảm thấy ướt át lạnh lẽo như trong cơn mưa. Nếu nhạc nói về nắng thì tôi sẽ cảm nhận cái chói chang, nóng ấm dưới ánh dương.  Vậy mà khi bạn gửi cho tôi bài “Mưa Phùn” mà bạn dịch từ “The Gentle Rain” này tôi không biết làm sao để gợi lên được cái lấm tấm nhẹ nhàng, cái ướt lạnh thoang thoảng của cơn mưa phùn.  Trong ý nhạc, tôi chỉ thấm thía được cái man mác, u uẩn của xa cách, nhớ nhung.  Tôi hoà âm theo mạch nghĩ suy đó, không kỳ vọng gì hơn. Nhưng rồi khi hoàn tất xong bài nhạc, một sáng Chủ Nhật, dậy sớm, đầu óc trống không, nghe lại bạn hát, tôi chợt như nghe thấy mưa bụi lất phất ở ngoài sân vườn nhà tôi.  Kỳ lạ thay cho tâm tưởng của con người!

Mưa Phùn

Thoáng giây lạc loài
Trên phố xá bao đơn lạnh
Cùng anh nhé
Đi dưới mưa phùn bay
Chớ nên ngại ngùng
Tay này sẽ nắm tay em
Nhân tình đó trong phút giây
Anh và em

Mắt em giọt lệ
Rơi xuống má anh nhẹ nhàng
Giọt ấm áp
Như nước mưa phùn bay
Hỡi em dịu dàng
Trong đời có anh bên em
Ân tình đó ta cho nhau
Thêm ngọt môi

Hỡi em dịu dàng
Trong đời có anh bên em
Ân tình đó khi phai mau
Thêm buồn tênh
Thêm buồn tênh
Như nước mưa phùn bay

Mưa Phùn

We both are lost and alone in the world
Walk with me in the gentle rain
Don't be afraid, I've a hand
For your hand and I
Will be your love for a while 

I feel your tears as they fall on my cheek
They are warm like gentle rain
Come little one, you have me in the
World and our love will be sweet
Very sweet 

Our love will be sweet very sad
Very sweet, like the gentle rain
Like the gentle rain
%d bloggers like this: