Tình Này Cho Anh

Nhạc & lời: Bart Howard
Lời Việt: Minh Nguyệt
Trình bày: Minh Nguyệt
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Trí Bùi Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Trí Bùi
Graphics: MarcMarc

NT:  Bản nhạc jazz standard này mang ít nhiều tính chất lịch sử.  Được viết vào năm 1954 dưới tựa đề In Other Words, nhưng 2 năm sau, đã được đổi thành Fly Me to the Moon trong bản ghi âm đầu tiên.  Và như một định mệnh, năm 1969, chuyến bay của Apollo 10 đi thám hiểm mặt trăng đã được “trang bị” với một số nhạc, trong đó có Fly Me to the MoonMoonlight Serenade (Khúc Trăng).

Có nghĩa là đây là những bài nhạc đầu tiên được phát thanh ngoài trái đất trong chuyến bay vòng quanh mặt trăng.

Phiên bản Việt trước đây đã được phát vào năm 2016 dưới tựa đề Hãy Bay Cao, Tình Yêu với những lời tỏ tình thật… vu vơ.

Năm nay, KJ xin ân cần giới thiệu phiên bản Việt mới của Minh Nguyệt dưới tựa đề Tình Này Cho Anh, qua tiếng hát bay bổng của chính dịch giả.  Trong ca khúc này, lời tỏ tình bỗng nghe thật nồng cháy và cách trình bày của Minh Nguyệt cũng thật ướt át… chan chứa ân tình.

Mời các bạn cùng đi với Minh Nguyệt lên tận vùng trăng sao tuyệt vời này.

Tình Này Cho Anh

Hãy đưa em lên tận cùng với trăng, với sao tuyệt vời
Hãy cho em thấy mùa Xuân trên các tinh tú như thế nào
Bằng lời nói khác - Nắm tay em
Bằng lời nói khác – Hãy hôn em đi

Hãy đơm tim em bằng bài hát chan chứa bao ân tình
Chính anh luôn là người em mong,
   em yêu quý nhất trên đời
Bằng lời nói khác - em xin thật lòng 
Bằng lời nói khác... Em yêu anh

Fly Me to the Moon

Fly me to the moon
  and let me sing among the stars
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
In other words, hold my hand.
In other words, darling, kiss me

Fill my heart with song
   and let me sing forever more
You are all I long for, all I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you.

Hãy Bay Cao Tình Yêu

Nhạc & lời:  Bart Howard
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

LV:  Thoạt đầu lúc bạn gửi lời dịch của bài này để tôi làm nhạc, tôi nghĩ bụng sẽ hoàn thành nhanh lắm thôi vì đây là bài ai cũng biết và tôi thì đã thuộc nằm lòng giai điệu của nó. Vậy mà cuối cùng phải qua 4, 5 phiên bản và thâu thanh nhiều lần mới hoàn tất final master.  Thành ra bài phổ thông là bài khó nhất để thực hiện.  Phiên bản nào làm xong cũng thấy chẳng có gì đặc biệt. Lại xoá đi làm lại. Kiệt sức!

NT:  Mới biết, khó dễ có cái phức tạp của nó.  Bạn gửi tôi phiên bản ưng ý của bạn.  Tôi thu âm.  Bạn hoàn chỉnh, điện thư gửi tôi.  Nghe đi nghe lại, tôi có cảm tưởng hơi nhàm chán, một phần vì như bạn đã nói, tôi nghe quá nhiều ca sĩ hát đủ kiểu.  Tôi quyết định nhờ bạn thêm vào một phần swing cho thêm màu sắc.  Phiên bản sau cùng này, tôi rất thích.

Hãy Bay Cao Tình Yêu

Hãy theo anh bay về vùng cao tít xa ánh trăng rộn ràng
Để anh nghe hương nồng mùa xuân đắm say chốn đây thiên đàng
Dù lời vu vơ, nắm tay chàng
Dù lời vu vơ, hãy hôn nhau nồng nàn

Nhớ trao nhau bao lời yêu thương thiết tha, tiếng ca say mềm
Để cho anh tôn thờ em bao tháng năm gối chăn êm đềm
Dù lời vu vơ, hãy tin rằng
Đến hết cuối đời, anh vẫn mãi yêu em...

Fly Me to the Moon

Fly me to the moon
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, darling, kiss me

Fill my life with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you
%d bloggers like this: