Người Tình Radio

• Nguyên tác: Superstar
• Nhạc & lời: Leon Russell, Delaney & Bonnie Bramlett
• Lời Việt: Ngu Yên
• Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Hiệp Định Studio (Saigon)
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

NT: Bấy lâu nay, nhiều bạn đã điện thư cho KeJazz yêu cầu chúng tôi mang tiếng hát của Anh Thi trở lại với chương trình. Cách xa cả một đại dương, chúng tôi cũng chỉ biết yêu cầu cô ca sĩ này qua Facebook message hoặc email, và cô chỉ ậm ừ, mà nhạc thì cứ vô tăm bặt tiếng.

Đó là cho mãi đến tuần này.  Cô đã gửi cho KeJazz một nhạc phẩm cô rất yêu thích.

Qua bài Người Tình Radio, so với những ca khúc đã phát trên KeJazz trước đây, tôi nhận thấy giọng cô “trưởng thành” hơn, có phần tự tin và điêu luyện hơn của người ca sĩ hát thường trực.

Mà thật như vậy.  Ở Cê Moi, một nhà hàng ngay tại thành phố Sài Gòn, có nhạc jazz hàng tuần, cô ca sĩ này hình như rất thường trực ở đó. Nếu bạn nào có du lịch đến Sài Gòn, hoặc đang ở Sài Gòn, xin hãy ghé nhà hàng Cê Moi để ủng hộ người ca sĩ của KeJazz, cũng như thúc đẩy cô thâu nhạc đều đặn cho KeJazz, chúng tôi thật chân thành cảm tạ.

LV: Tôi biết sở dĩ AT vắng tiếng hát lâu ngày là do bận bịu với việc mở nhà hàng Cê Moi của mình.  Nhưng cũng nhờ có nhà hàng mà cô có dịp lên ca hát thường xuyên để tôi luyện giọng hát của mình.  Vì vậy nghe lại mới nhận ra nhiều nét vững vàng trong làn hơi. Bravo AT!  Tiện thể KeJazz cũng xin chúc mừng sinh nhật vừa rồi trong tháng sáu này của AT, mong rằng AT sẽ thường xuyên trở lại với KeJazz hơn.

NT: Rất cảm ơn AT đã trở lại với chương trình KeJazz.

Người Tình Radio (Người Hỡi Còn Nhớ Tình Xưa)

Khúc ca buồn phát thanh trên đài. Bùi ngùi.
Tiếng anh nhắc lại một thời,  
Một thời yêu anh đắm say.

Tiếng guitar thiết tha réo gọi bồn chồn,
Nhưng không đến gần được người,
Vì người trên radio.

Ngày ta yêu nhau, như mây trôi, anh bên tôi, nói rằng: 
"Một ngày mây sẽ đến bên nhau, cho nhau cơn mưa mặn nồng."
Nhưng mây trôi, xa xôi, bao năm, quên đi lời thề.
Người hỡi, tình xưa,
Có nhớ đến tôi?

Tháng năm dài, cô đơn thấm lạnh lùng đời.
Ước mơ sẽ gặp lại người.
Cùng nhau yêu thương mãi thôi...

Biết nói gì? Nhắn anh trở về gặp lại.
Khát khao để được bùi ngùi,
Ngồi nghe anh chơi guitar.

Superstar

Long ago, and, oh, so far away,
I fell in love with you
before the second show.

Your guitar, it sounds so sweet and clear,
But you're not really here, 
it's just the radio.

Don't you remember, you told me you loved me baby?
You said you'd be coming back this way again baby.
Baby, baby, baby, baby, oh baby!
I love you,
I really do.

Loneliness is such a sad affair.
And I can hardly wait 
to be with you again.

What to say to make you come again?
Come back to me again,
and play your sad guitar.

Kẻ Giang Hồ

• Nguyên tác: Nature Boy
• Nhạc & lời: Eden Ahbez
• Lời Việt: Ngu Yên
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Mấy năm trước, sau một tuần lễ lái xe lòng vòng quanh xứ Iceland, tôi cảm nhận được đời sống của người lãng tử, kẻ du mục. Trong lòng tôi lúc bấy giờ thấy thật thảnh thơi vì không nhiều ràng buộc, ngoài trừ… thiếu tiền. Nhưng tôi nghĩ, nếu như mình có thể chấp nhận được đời sống không dư giả, thiếu thốn vật chất, có lẽ cách sống rày đây mai đó không đến nỗi tệ lắm. Được một cái tâm hồn thanh thản, sảng khoái, khiến ta dễ nhận thấy những cái hay, cái đẹp ngẫu nhiên.
Lúc về nhà, tôi đã dịch ra bài Lãng Tử. Đối với tôi, hai câu chấm dứt của ca khúc này có lẽ là mấu chốt trong tư tưởng của tác giả. “The greatest thing you’ll ever learn is just to love and be loved in return.” Tôi đã dịch tới, dịch lui, nhưng vẫn thấy chẳng hài lòng cho lắm.
Tháng trước, bỗng anh Ngu Yên gửi điện thư kèm theo bài nhạc: Kẻ Giang Hồ. Tựa đề nghe có vẻ oai phong hơn là Lãng Tử, tôi cho là vậy. Lăn lộn trong giới giang hồ tôi dám cá với bạn ít ai bằng anh NY. Nhiều hôm nghe anh kể chuyện thủa thiếu thời của anh, tôi thật thán phục, và thấy mình… hèn hèn. Anh cũng thường nói về những gì anh đã học được trong giới giang hồ.
Vì vậy, khi đọc câu kết của bản dịch, tôi mới hiểu rằng, chữ love mà tôi hiểu trong nguyên tác theo diện bình thường như tình yêu trai gái, thì anh NY đã nói đến một tình yêu lớn lao hơn, một nhân sinh quan với nhiều suy tư về nhân loại và lòng vị tha. Bài học trong giang hồ là đó.

LV: Giai điệu bài này luôn hấp dẫn tôi. Nét huyền hoặc của cung điệu miền Trung Đông dường như mãi là bí ẩn cho tôi. Nghe bao người hát nhưng chẳng ai hát giống nhau. Ngày cả chính tôi soạn bài cũng thay đổi. Giống như mỗi lần thực hiện là lại có ý khác. Có lẽ lần sau trở lại sẽ là một cách trình bày khác nữa…

Kẻ Giang Hồ

Một kẻ giang hồ.
Một người hào hoa dáng đi phong trần.
Thường hay rong chơi khắp trời đất xa,
ngày tháng xa, và rất xa... thật xa...
Người ấy băn khoăn.
Lời nói thâm trầm.
Màu mắt pha buồn... thời gian...

Rồi có một ngày,
Lạ lùng bước anh ghé qua nơi này.
và kể tôi nghe những chuyện viễn du,chuyện thế gian
Sau hết, nói cùng tôi
“Điều đáng quan tâm, học lúc giang hồ.
Là mến thương người, để sống vui bằng trái tim...”

Nature Boy

There was a boy,
A very strange enchanted boy.
They say he wandered very far, very far,
Over land and sea.
A little shy,
And sad of eye,
But very wise was he.

And then, one day,
A magic day he passed my way.
And while we spoke of many things,
Fools and kings,
This he said to me,
"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return."