Lãng Tử

Nhạc & Lời: Eden Ahbez
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & mix: LeVuMusic Studio
Photo: Leslie Rivas & graphics: MarcMarc

NT:  Khi nghe ca khúc Nature Boy này, không hiểu sao tôi lại nghĩ đến bạn.  Có cái gì đó trong chất giọng của bạn đã làm tôi tin chắc là bạn sẽ thành công trong nhạc phẩm này.  Nét nhẹ nhàng, có âm hưởng rất hoang vắng, xa vời.  Lại nữa, timing của bạn rất chính xác, rất đẹp.
Ngoài ra, Lãng Tử là một đoản thơ tuyệt vời.  Một bài hát tuyên dương tình yêu nhưng không nói về yêu đương, không có tình nhân, không có trăng hoa.  Nhưng vẫn là một bài nhạc tình.
Bạn đã chọn soft swing làm cho bài hát có một nét du dương thật độc đáo.  Phục bạn quá.

LV: Thoạt đầu tôi không hiểu sao bạn lại nghĩ đến tôi khi dịch bài này. Tôi chẳng phải lãng tử, cũng không phải nhà hiền triết với những tư tưởng thâm thuý, sâu sắc như lời nhạc mô tả. Chỉ đến khi thực hiện bài thì tôi có chút hiểu ra tại sao. Đây chỉ là thuần tuý theo cảm nhận về âm nhạc mà bạn nghĩ đến tôi. Tôi luôn có khuynh hướng xử dụng nhịp và tiết tấu để tạo nên nét khác lạ cho bài nhạc. Nhạc phẩm Nature Boy này là một tiêu biểu. Nguyên bản là 3/4, nhưng có kẻ trình bày theo 4/4. Cách bỏ nhịp khó nắm bắt vì không theo lẽ thường. Tôi thật là hứng khởi với bài nhạc như thế này.
Bạn lại đề nghị dùng bài này để kết thúc năm 2017. Tôi thấy cũng là đặc biệt. Âm hưởng mang nét Trung Đông tạo nên sắc thái kỳ bí, thật gợi hứng cho một bài cuối năm. Mong rằng người nghe cũng thưởng thức nó giống như tôi và bạn.

Lãng Tử page

Một gã giang hồ
Người đời thêu thêm biết bao hoang đường
Rằng từng lang thang trên khắp chốn xa, rừng núi cao, cùng biển sâu, nghìn phương
Một bóng âm thầm
Cặp mắt u buồn
Lời nói mơ hồ, uyên thâm

Rồi có một ngày
Ngày gặp nhau biết bao diệu kỳ
Chuyện trò thâu đêm với ngàn ước mơ, ngàn đắm say, rồi đến khi từ ly
Người nói tôi rằng, nào có chi bằng
Một mối ân tình, là tình yêu từ đáy tim
Nature Boy

There was a boy
A very strange enchanted boy
They say he wandered very far, very far
Over land and sea
A little shy
And sad of eye
But very wise was he

And then one day
A magic day he passed my way
And while we spoke of many things
Fools and kings
This he said to me
The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return

Đồng Đen

• Nguyên tác: Black Trombone
• Nhạc & lời: Serge Gainsbourg
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Black Trombone, một nhạc phẩm của Serge Gainsbourg mà Đức Phạm đã dịch trước đây dưới tựa đề là Sắc Kèn Đêm Huyền.  ĐP viết lời rất nhẹ nhàng, thơ mộng, chơi vơi.  Tôi rất thích.  Riêng đối với tôi, SG vẫn thường vui đùa với chữ nghĩa.  Lời của ông mở rộng cho ta bao tưởng tượng thú vị.  Kèn đồng đen hay người tình da đen?  Chiếc kèn hiện hữu trong phòng ngủ hay chỉ là âm thanh từ một máy hát?  Tiếng kèn khản đục hay tiếng nấc của một người tình?  Thật là khó biết.  Với ý đó, tôi đã dàn dựng bài này, theo suy tư của mình, dưới một dạng khác. Tôi đã bàn bạc với bạn và đã viết lời cho nhạc phẩm này theo tưởng tượng của mình.

LV: Khi Đức Phạm giới thiệu, tôi mới biết đến nhạc phẩm Black Trombone này.  Vậy vừa khi anh gửi lời dịch tạm đến cho tôi đọc, NT cũng lại gửi cho tôi một bản dịch khác!  Thế là đang từ thiếu thốn, tắc tịt bỗng thành dư thừa! Tôi lại phải loay hoay nghĩ sao cho ra hai cách chơi khác nhau cho hai lời nhạc từ cùng một bài.  May sao giai điệu nhạc phẩm này gợi ý cho tôi nhiều mặt cho nên tôi không có bị quá sức vật vã với nó… Chỉ mong sao người nghe không cảm thấy được những gì trùng lấp giữa 2 phiên bản.

NT: Lại nói thêm, một hôm đang layout trang mạng, bỗng máy chết tịt.  Loay hoay hồi sinh chiếc laptop, không để ý là trang này đã được tải đi… “bất hợp pháp”, và đã được gửi đến hộp thơ của bằng hữu.  Tôi chẳng biết gì cho đến khi bạn la toáng lên (lúc ấy bạn đang đi du hí ở nơi xa), tôi mới hoảng hốt vào website và sửa lại ngày…  Thành ra, bạn bè đã được… preview bài nhạc này qua lời dịch, tuy lúc ấy chưa có nhạc…

Đồng Đen

Sắc đồng đen tuyền
Bóng kèn mơ huyền
Tiếng kèn trơ trọi
Quá tuyệt vời
Những vòng xoay nhanh
Máy nhoè âm thanh
Lấp ngàn chán chường
Đáy hồn tôi

Sắc đồng đen ngòm
Bóng kèn xoay vòng
Những loài quen đời 
Sống về đêm
Chúa Phật thương ban
Nét đẹp hoang mang
Nấc nghẹn mơ màng
Gối nệm tôi

Sắc đồng đen nhoài
Bóng kèn man dại
Áo trần vai ngoài
Da thịt ai... say
Nhẹ run run
Điên rồ đây thôi
Chất độc môi người
Thấm hồn tôi

Sắc đồng đen tuyền
Tiếng kèn ảo huyền
Đã mùa thu rồi
Của đời tôi
Đâu còn ai đây
Chẳng còn mê say
Thôi đành bỏ mặc
Hết rồi đây

Black Trombone

Black trombone 
Monotone 
Le trombone 
C'est joli 
Tourbillonne 
Gramophone 
Et bâillonne 
Mon ennui

Black trombone 
Monotone 
Autochtone 
De la nuit 
Dieu pardonne 
La mignonne 
Qui fredonne 
Dans mon lit

Black trombone 
Monotone 
Elle se donne 
À demi 
Nue, frissonne 
Déraisonne 
M'empoisonne 
M'envahit

Black trombone 
Monotone 
C'est l'automne 
De ma vie 
Plus personne 
Ne m'étonne 
J'abandonne 
C'est fini