Nhạc & lời: John Lennon & Yoko Ono Lời Việt: Minh Nguyệt Trình bày: Nguyễn Thảo & Lê Vũ Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: ElevenSixteen Soundspace & LeVuMusic Studio Final mix: LeVuMusic Studio Graphics: Misha Nguyễn & MarcMarc
• Nguyên tác: • Nhạc & lời: • Lời Việt: Nguyễn Thảo • Trình bày: • Hòa âm & phối khí: Lê Vũ • Ghi âm: • Final mix: LeVuMusic Studio • Photo & graphics: MarcMarc
NT: Trong tuần lễ này, sáng thứ ba, vụ bắn tập thể trong trường tiểu học Robb ES tại Uvalde, tiểu bang Texas đã làm rúng động cả nước Mỹ, trong lúc trận chiến tại Ukraine vẫn còn sôi nổi sau ba tháng trường. Cả thế giới hình như đang ở trong một ác mộng, một cơn sốt bạo động, một thứ quỷ ám chủ động bởi một đám người nắm trong tay nhiều quyền lực nhưng hầu như thiếu nhân tính.
Vụ án mạng này lập lại cuộc tàn sát ở trường Sandy Hook ES cách đây mười năm.
Điều lạ kỳ nhất là một số báo chí đã tuyên bố rằng cuộc tàn sát ở Sandy Hook không có thật, đã được dựng lên với những vai trò diễn bởi kịch sĩ. Lời đồn đại này bắt nguồn từ một người radio show host ở Texas, ông Alex Jones, và đã được nhiều đài truyền thanh và truyền hình lập lại. Nguồn tin thất thiệt này đã tạo ra những nỗi đau lòng cho bậc cha mẹ đã mất con trong vụ bạo động đó.
Và cũng giống vậy, lần này một số tin tức được tung ra rất lệch lạc về vụ trường Robb ES, với mục đích nhằm đánh lạc hướng người dân và che chở một số chính khách đang hưởng lợi từ hội NRA, National Rifle Association.
Và tại thành phố Houston, cuối tuần này, NRA vẫn hiên ngang tổ chức buổi họp convention toàn quốc, trong ba ngày, từ 27 đến 29, tháng 5, tại hội trường George R. Brown rộng lớn ở downtown Houston, cách Uvalde chỉ dưới 300 miles. Họ vẫn huênh hoang bảo vệ quyền tự do súng đạn, mà ở tại Texas, người mua súng không cần bị kiểm duyệt, người mang súng không cần phải có bằng mang súng.
Bởi như thế mà Minh Nguyệt đã cho chúng ta Mơ Tưởng. Bởi thế mà chúng ta phải cố gắng làm cho đời sống này đẹp hơn để bù đắp lại phần nào những tổn thương nhân bản.
Nhưng ta tự hỏi rằng: làm như thế có đủ chưa?
LV: Tôi không cho là đủ. Cũng như nhiều người, bạn đã đổ lỗi cho súng đạn. Nếu vậy thì phải đổ lỗi cho xe cộ khi lần trước có kẻ điên loạn quá khích dùng xe ủi vào đám đông? Chẳng lẽ phải ngừng chỉ những car show? Rồi chẳng lẽ cấm dao, cấm búa vì chúng cũng có thể là vũ khí?
Theo tôi thì những thứ đó chỉ là lợi khí cho người, nhưng nếu vào tay kẻ điên rồ xử dụng thì trở thành vũ khí. Ngay cả câu nói, chữ viết cũng trở thành vũ khí được. Tỷ dụ như tin đồn thất thiệt từ kẻ điên rồ như Alex Jones cũng là vũ khí hại người rồi đó.
Muốn cho thế giới đại đồng, an bình thì chỉ có cách loại bỏ đi những kẻ điên rồ, quỷ quái, quá khích. Không thể nào làm được điều đó cả. Làm sao biết được ai là kẻ điên loạn trong giữa chúng ta. Chẳng lẽ phải tẩy não hết cho ai cũng “hiền như cục bột”, “nhũn như con chi chi”?
Bởi thế nên tôi cũng đã từng chia xẻ với bạn là tôi không thích lời vô tưởng kêu gọi thế giới đại đồng trong bài này. Hai tay hippies John Lennon và Yoko Ono này cả ngày ngồi hút cần sa rồi mơ tưởng những chuyện hão huyền. Thế nhưng ai cấm được mình mơ? Chỉ có mơ mộng mới thoát được thế giới đảo điên này.
Nhạc phẩm này cũng có thể xem như một cõi mơ nơi tiếng hát của tôi và bạn có thể hòa hợp với nhau, dù 2 chúng ta có những quan điểm hoàn toàn khác biệt với nhau về chính trị, tôn giáo, xã hội… Hay nói chung thì có thể nào KeJazz là một mảnh của “thế giới đại đồng” mà chúng ta hằng mơ?
Mơ Tưởng
Tưởng tượng toàn cầu nếu chúng ta Chỉ cần hiện tại sống vui Chẳng địa ngục dưới chân Chẳng địa đàng thắm tươi Và trên đầu quanh khắp chúng ta Là bầu trời bao la Tưởng tượng toàn cầu không quốc gia Chuyện này nào khó lắm đâu Chẳng cần làm hại hay giết ai Chẳng còn kỳ thị tôn giáo chung Và người người quanh khắp chúng ta Cùng hoà bình vui sống Bạn cứ cho là tôi chiêm bao Vì nào chỉ riêng tôi mơ một mình Kỳ vọng mai đây mình đan tay Hòa hợp chung thế giới là một Tưởng tượng chẳng còn lo đấu tranh Tự hỏi rằng bạn muốn thế không? Chẳng cần giành giật hay thiếu ăn Mọi người đều là anh em Tưởng tượng người trên khắp thế gian Đồng lòng cùng vui sống...
Imagine
Imagine there's no heaven It's easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine all the people Living for today Imagine there's no countries It isn't hard to do Nothing to kill or die for And no religion, too Imagine all the people Living life in peace You, you may say I'm a dreamer But I'm not the only one I hope someday you will join us And the world will be as one Imagine no possessions I wonder if you can No need for greed or hunger A brotherhood of man Imagine all the people Sharing all the world...