Người Tôi Thầm Yêu

Nguyên tác: The Man I Love
Nhạc: George Gershwin
Lời: Ira Gershwin
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Thói thường.  Hể có gì cấm kỵ thì tôi hay kiếm cách để làm cho được.  Những năm tiểu học bị cấm đọc truyện chưởng, vậy là bao nhiêu cuốn Anh Hùng Xạ Điêu, Thần Điêu Đại Hiệp, Lộc Đỉnh Ký đã được tiêu thụ chớp nhoáng.  Đến thời tiểu thuyết bà Tùng Long cũng lâm vào cùng số phận.  Lên trung học thì trường cấm đi tắm biển giữa giờ học (Trung Học Võ Tánh ở Nha Trang cách biển khoảng 2, 3 bloc), vậy là cứ đến giờ nghỉ, cả bọn leo rào đi biển.  Về lại trường đứa nào cũng đầu bù tóc rối và người thì toàn… cát.  Hai năm cuối trung học ở Mỹ, thời đó, 18 tuổi mới được đi bar uống rượu.  Vậy là mượn ID của anh Ngu Yên, đi bar mỗi weekend.  Nhờ vậy mà sớm biết mùi đời.

Và nhờ vậy mà tôi biết đến loại nhạc mà thời đó cũng vẫn còn bị kỳ thị.  Có những đêm chui vào quán nhạc trong một góc kẹt nào đó, nghe những nhạc sĩ da mầu kể lể tâm tình bằng tiếng kèn, tiếng dương cầm, rất thú vị.  Có những đêm khác đi gay bar, nhìn những chàng trai thả trần trong điệu nhạc disco và thuốc “popper”, tôi cũng thấy khích động trước sự buông thả và say sưa.  Và dĩ nhiên, rượu, rượu và rượu!

Rồi có một đêm, tôi ngồi bên cây đàn dương cầm, nghe một chàng trai trẻ đàn và hát ca khúc The Man I Love này.

Ca khúc thật giản dị.  Giai điệu lỏng lẻo để người hát dễ thêm thắt, thay đổi cho hợp với cảm xúc nhất thời.  Và tiếng đàn chỉ vừa đủ cho người nghe vương vấn những gì người hát không nói ra.

Cũng như Buôn Tình, viết xong tôi không nghĩ ra được người hát.  Bạn bảo tôi: Thôi, mày hát đi.

Ừ, thì hát.

Và như thế này. Tôi xin tặng ca khúc Người Tôi Thầm Yêu cho những người bạn LGBT của KẻJazz và những ai lưu luyến đến những ca khúc jazz kinh điển.

LV: Tôi rất thưởng thức cách chuyển biến của giai điệu trong bài này. Những nốt chính được chuyển từ cao tới thấp theo nửa quãng qua từng trường canh để kết thúc ở chủ âm thật gọn ghẽ. Đặc biệt là hợp âm được chọn lựa thật khít khao, hài hoà khiến kẻ như tôi thật lấy làm cảm khái, bùi ngùi. Bùi ngùi vì tin rằng mình không có thể nào nghĩ ra được như vậy…

Dù không thích làm nhạc hát theo kiểu ad lib nhưng tôi cho rằng bài này chỉ có thể được diễn tả bằng cách hát tự do này. Vậy thì với bạn đây đúng là “nghề của chàng”: hát tự do, thoải mái, không cần theo khuôn khổ. Nói như vậy nhưng thật ra thì khó hơn. Khó là vì cái “khuôn khổ vô hình, mập mờ” của jazz vẫn lẩn quẩn trong nhịp phách đòi hỏi người hát phải biết cảm nhận mà diễn tả. Không phải là bài ai cũng hát được. Thế nên bạn phải cáng đáng thôi.

Người Tôi Thầm Yêu

Ngày nao chàng sẽ về đây
Người tôi thầm mơ
Thịt da nồng thơm tình yêu
Người tôi thầm nhớ
Và khi chàng đến cạnh tôi
Là tôi ôm ấp giữ mãi không rời

Chàng sẽ nhìn thôi chẳng nói
Mà tôi hiểu ngay
Rồi sau vài giây lặng thinh
Là tay cầm tay
Dù cho chuyện nghe kỳ khôi
Nhìn nhau say đắm đâu nói nên lời

Chừng ta gặp nhau vào sáng thứ Hai
Hay trưa thứ Ba, nào ai biết?
Mà tôi chắc rằng sẽ có hôm nao
Hay tối thứ tư, cho tim tôi vụt bay cao

Chàng xây một căn nhà xinh
Vừa đôi tình nhân
Từ nay chẳng khi nào xa
Ngày đêm có nhau
Vì thế mà trong cuộc sống
Lòng tôi luôn mãi mơ bóng dáng yêu.

The Man I Love

Someday he'll come along
The man I love
And he'll be big and strong
The man I love
And when he comes my way
I'll do my best to make him stay

He'll look at me and smile
I'll understand
Then in a little while
He'll take my hand
And though it seems absurd
I know we both won't say a word

Maybe I shall meet him Sunday
Maybe Monday, maybe not
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day

He'll build a little home
That's meant for two
From which I'll never roam
Who would, would you?
And so all else above
I'm dreaming of the man I love

Xin Đừng Mang Hình Bóng Yêu Chôn Vùi

Nhạc: George Gershwin
Lời: Ira Gershwin
Lời Việt: Ngu Yên
Trình bày: Bội Ngọc
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Bội Ngọc
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & Graphics: MarcMarc

NT: Bạn có một yêu cầu đặc biệt cho anh Ngu Yên: xin anh đặt tựa đề bớt… dài lại.  Xin Đừng Mang Hình Bóng Yêu Chôn Vùi, cả thảy 8 chữ.  Tựa đề Anh ngữ cũng không kém: They Can’t Take That Away From Me, cả 7 chữ nhưng cũng 8 âm.  Bài mp3 tôi thường viết cả tựa Việt lẫn Anh, thành ra một đề thậm thượt 15 từ.  Cũng may thời đại tân kỳ, máy vi tính hiện đại, filename có dài bao nhiêu cũng đặng.  Tôi nhớ thời dùng DOS, tên chỉ được dùng 8 mẫu tự và thêm 3 mẫu tự cho extension, đặt tên cho bài thật là một vấn đề.

Ca khúc này, viết bởi George Gershwin, cưu mang cả một vấn đề khác.

Vào những ngày tháng cuối đời, tác giả Gershwin có vẻ không được vui.  Ông thường phàn nàn vì bị nhức đầu; bạn bè khuyên ông nên nghỉ ngơi, đừng làm việc quá sức.  Một số khác nghi ngờ ông đã trộm yêu cô đào Paulette Goddard, một cô người mẫu đang trở thành tài tử điện ảnh Hollywood.

They Can’t Take That Away From Me là một bài tình ca nói về cái bất tử của tình cảm dù đôi tình nhân đã chia tay.  Những hình ảnh thân thiết của người mình yêu sẽ luôn luôn tồn tại trong ký ức cho dù bao nhiêu thời gian trôi qua.  Những điều ông viết ra là những nét duyên dáng đáng yêu của cô Paulette.  Nhưng tiếc thay, theo lời đồn đại, cô này đã âm thầm kết hôn với Charlie Chaplin là một tên tuổi vĩ đại trong nền điện ảnh, và có lẽ đã giúp cô trở thành một trong những người đẹp sáng giá của Hollywood vào thập niên 40.

Chẳng bao lâu sau khi ca khúc này nổi lên qua cuốn phim Shall We Dance vào năm 1037, ông Gershwin đã qua đời vì bứu não, lý do đã làm ông bị nhức đầu trong bấy lâu.

Kể cho bạn nghe chuyện đời để suy ngẩm đấy thôi, và Xin Đừng Nhức Đầu Vì Tựa Đề Quá Dài nhé.

LV: Khi nhận được bản dịch của nhà thơ Ngu Yên cho bài này tôi phân vân khá nhiều trong việc chọn giọng hát thích hợp. Giai điệu nhẹ nhàng, thoải mái của bài không đòi hỏi kịch tính mạnh trong giọng hát nhưng lại cần diễn tả trong cách ngậm hơi, nhả chữ cho tròn trịa, êm dịu. Câu ngâm không được cường điệu nhưng phải có đủ âm vang để có thấm thía. Bàn đi bàn lại với bạn sau đó mới quyết định mời chị Bội Ngọc hát hộ cho bài này. BN cũng đã thú nhận là không rành nhạc phẩm này và cũng không quen thuộc với cách trình bày kiều này. Chị đã mất khá lâu để xử lý nó. Tuy nhiên tôi cho rằng chị đã khá thành công diễn đạt nhạc phẩm mà chị cho là “out of the comfort zone” này.

Còn nói riêng về việc tôi phàn nàn tựa bài quá dài đó là chỉ vì mỗi lần cho bài vào libary của iTunes thì tựa bài đôi lúc bị cắt mất đi. Nhất là khi sau tựa bài tôi còn phải thêm những marker khác như final 1, final 2, draft, no vocal v…v.. Khi cho vào xong xem thì đôi khi bị lẫn lộn vì không biết là mở cái gì. Thêm nữa mỗi khi liên lạc với bạn qua text để nói về bài nhạc thì chỉ việc viết tắt tên bài cũng làm tôi đôi khi rối tung thêm vì tôi text rất kém và thường đánh lộn chữ. Bởi vậy tựa đề dài quá làm tôi nhức đầu. Chỉ phàn nàn với bạn chơi vậy thôi chứ tôi đâu dám phê bình chi chuyện văn chương, nhất là văn chương thơ phú của nhà thơ Ngu Yên, người tôi rất cảm mến và khâm phục.

Xin Đừng Mang Hình Bóng Yêu Chôn Vùi

Nghiêng nghiêng anh che ngang mũ
Suy tư tay xoay ly trà
Thâm tâm em luôn ghi nhớ
Không, không ai dám mang bóng hình anh chôn vùi 

Môi anh hân hoan như nắng
Say mê anh ca âm buồn
Đêm chiêm bao thêm thương nhớ
Không, không ai dám mang bóng hình anh chôn vùi.

Dù mai chẳng còn thấy nhau thêm lần nữa
trên con đường chông gai ái tình
Lòng em vẫn còn mãi ghi bóng hình với kỹ niệm

Như khi anh ăn so đũa
Khi chân miên man theo nhạc
Yêu anh tim em thay đổi
Không, không ai dám mang bóng hình anh chôn vùi

They Can’t Take That Away From Me

The way you wear your hat
The way you sip your tea
The memory of all that
No, no they can't take that away from me

The way your smile just beams
The way you sing off key
The way you haunt my dreams
No, no they can't take that away from me

We may never never meet again
On that bumpy road to love
Still I'll always, always keep the memory of

The way you hold your knife
The way we danced until three
The way you changed my life
No, no they can't take that away from me

%d bloggers like this: