Cánh Hoa Rơi

• Nguyên tác: A Blossom Fell
• Nhạc & lời: Howard Barnes, 
Harold Cornelius & Dominic John
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

TN:   Cuối tuần vừa qua, tôi lái xe hơn ba tiếng lên vùng Texas Hill Country, nơi bạn mới xây một căn nhà để về hưu.  Những con đường ngoằn ngoèo lên đồi xuống dốc thật ngoạn mục.  Tôi trầm trồ thưởng thức cảnh vật thiên nhiên trong ánh nắng chiều sau một cơn mưa giông vội vã.  Những rừng cây cao ngất ngưỡng.  Những cánh đồng bát ngát.  Sông hồ lấp loáng ánh tà dương.

Tôi chợt nghĩ ra là lâu lắm rồi mình mới thật sự nhìn thấy cây cỏ.

Ngồi uống rượu trên patio sau nhà, nhìn cánh rừng thả xuống thung lũng.  Nghe gió reo trên ngọn lá.  Nhìn những con diều hâu treo lơ lững canh mồi.  Nghe tiếng chim ríu rít trong tàng cây.  Và hương rừng nhỏ nhẹ.  Đời sống bỗng nhiên chậm lại.  Thật là thú vị.

Tôi nhớ tôi có xem một cuốn phim tài liệu về thực vật, về những tuyến fungi dưới lòng đất, là những mạng truyền thông, và trong vài trường hợp, vận chuyển chất dinh dưỡng giúp đỡ những cây bị thiếu thốn.  Có nghĩa là chúng “biết” nhiều chuyện mà con người chưa tìm hiểu hết.

Ta cứ nghĩ cây cỏ khá… vô tri, như sỏi đá, chẳng hạn.

Biết đâu.  Cây cỏ có khả năng siêu thanh siêu hình mà chúng ta không biết nên cứ cho là chúng vô tri.

Biết đâu.  Những bông hoa đẹp kia có thể cảm được lời dối trá, theo lời những người Gypsy trong ca khúc nổi tiếng này, đã buồn và rơi rụng quanh người không thật lòng.

Biết đâu…

Cánh Hoa Rơi

Lả lơi làn gió
Nhẹ rơi cành hoa
Đậu trên bờ môi hồng tươi vừa khi người quay nhìn tôi
Nghe người ta nói
Tôi hằng vẫn tin
Hoa rụng trên cánh môi người vẫn hay nói lời dối gian

Nụ hoa rụng mau
Rồi sau chẳng lâu
Gặp em trộm hôn chàng trai lạ kia một đêm trời sao
Cứ tưởng em với tôi
Rằng em nói yêu tôi
Cả đời ta có đôi
Cả đời chung ước mơ
Nhưng nay đã đổi thay
Giấc mơ đã phai
Ngay đêm hôm nao nụ hoa rụng trên bờ môi dối gian

A Blossom Fell

A blossom fell
From off a tree
It settled softly on the lips you turned to me
The Gypsies say
And I know why
A falling blossom only touches lips that lie

A blossom fell
And very soon
I saw you kissing someone new beneath the moon
I thought you loved me
You said you loved me
We planned together
To dream forever
The dream has ended
For true love died
The night a blossom fell and touched two lips that lied

Cánh Hoa Rơi

Nhạc & lời: Howard Barnes
Harold Cornelius
Dominic John
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày:Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Thâu: ElevenSixteen
Mixed: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Là một trong những bài hát rất ít người biết mặc dù đã một thời được sắp hạng 3 ở UK Chart .  Tra lùng tôi chỉ thấy bản của Nat “King” Cole, Tony Bennett, rồi mãi sau này Diana Krall.  Trong mấy phiên bản, tôi thích nhất bài của Diana Krall, người mà Natalie Cole cho rằng “her timing is impeccable”.
Riêng về bài nhạc, giai điệu thật lả lơi, làm tôi có thể cảm được làn gió và những cánh hoa anh đào lả tả.  Ngược lại, lời nhạc thật bình dân, thật… sến.  Nếu không vì Diana Krall, chắc tôi không thể thấy hứng thú mấy với bài nhạc này.  Khi bạn gửi cho tôi hòa âm lần trước, tôi hỏi bạn, “Có nhanh quá chăng?”  Tạm diễn “kiểu này làm tôi nghĩ đến bản của Nat King Cole, hơi… sến.”  May thay, bạn chẳng hỏi chẳng rằng, gửi lại cho tôi hòa âm khác.  Nên tôi phải cảm ơn bạn đấy nhé.

​Cánh Hoa Rơi

Lả lơi làn gió
Nhẹ rơi nụ hoa
Đậu trên bờ môi hồng tươi vừa khi người quay nhìn tôi
Nghe người ta nói
Tôi hằng vẫn tin
Hoa rụng trên cánh môi người vẫn hay nói lời dối gian

Nụ hoa rụng mau
Rồi sau chẳng lâu
Gặp em trộm hôn chàng trai lạ kia một đêm trời sao
Cứ ngỡ em với tôi
Rằng em nói yêu tôi
Một đời ta có đôi
Một đời chung ước mơ
Nhưng nay thôi đã thay
Giấc mơ đã phai
Khi đêm hôm nao nụ hoa rụng trên bờ môi dối gian

A Blossom Fell

A blossom fell
From off a tree
It settled softly on the lips you turned to me
The Gypsies say
And I know why
A falling blossom only touches lips that lie

A blossom fell
And very soon
I saw you kissing someone new beneath the moon
I thought you loved me
You said you loved me
We planned together
To dream forever
The dream has ended
For true love died
The night a blossom fell and touched two lips that lied