Tình Này Cho Anh

Nhạc & lời: Bart Howard
Lời Việt: Minh Nguyệt
Trình bày: Minh Nguyệt
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Trí Bùi Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Trí Bùi
Graphics: MarcMarc

NT:  Bản nhạc jazz standard này mang ít nhiều tính chất lịch sử.  Được viết vào năm 1954 dưới tựa đề In Other Words, nhưng 2 năm sau, đã được đổi thành Fly Me to the Moon trong bản ghi âm đầu tiên.  Và như một định mệnh, năm 1969, chuyến bay của Apollo 10 đi thám hiểm mặt trăng đã được “trang bị” với một số nhạc, trong đó có Fly Me to the MoonMoonlight Serenade (Khúc Trăng).

Có nghĩa là đây là những bài nhạc đầu tiên được phát thanh ngoài trái đất trong chuyến bay vòng quanh mặt trăng.

Phiên bản Việt trước đây đã được phát vào năm 2016 dưới tựa đề Hãy Bay Cao, Tình Yêu với những lời tỏ tình thật… vu vơ.

Năm nay, KJ xin ân cần giới thiệu phiên bản Việt mới của Minh Nguyệt dưới tựa đề Tình Này Cho Anh, qua tiếng hát bay bổng của chính dịch giả.  Trong ca khúc này, lời tỏ tình bỗng nghe thật nồng cháy và cách trình bày của Minh Nguyệt cũng thật ướt át… chan chứa ân tình.

Mời các bạn cùng đi với Minh Nguyệt lên tận vùng trăng sao tuyệt vời này.

Tình Này Cho Anh

Hãy đưa em lên tận cùng với trăng, với sao tuyệt vời
Hãy cho em thấy mùa Xuân trên các tinh tú như thế nào
Bằng lời nói khác - Nắm tay em
Bằng lời nói khác – Hãy hôn em đi

Hãy đơm tim em bằng bài hát chan chứa bao ân tình
Chính anh luôn là người em mong,
   em yêu quý nhất trên đời
Bằng lời nói khác - em xin thật lòng 
Bằng lời nói khác... Em yêu anh

Fly Me to the Moon

Fly me to the moon
  and let me sing among the stars
Let me see what spring is like on Jupiter and Mars
In other words, hold my hand.
In other words, darling, kiss me

Fill my heart with song
   and let me sing forever more
You are all I long for, all I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you.

Thèm Yêu

Nhạc: Jimmy McHugh
Lời: Dorothy Fields
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Trang Trần
Graphics: MarcMarc

NT:  Nhờ mấy ngày nghỉ lễ, và bạn đi xa, tôi lăn xả vào chuyện dịch thuật. Tôi dịch túi bụi, tới tấp điện thư cho cho bạn mấy tờ nhạc.  Tôi chắc bạn bị nhảy mũi cả tuần ở xứ xa.

Nghĩ cho cùng, tôi đã hại bạn.  Đương thời buổi đại dịch, một cái hách-xì cũng làm cho mọi người thất đởm.  Nhất là khi bạn còn phải nhập quốc, phải đi qua immigration và security.

Một trong những ca khúc tôi gửi cho bạn, I’m in the Mood for Love, được viết vào năm 1935 cho một cuốn phim không mấy nổi tiếng, Every Night at Eight.  Nhưng bài nhạc này luôn luôn gây nhiều chú ý trong giới nghệ sĩ, và đã là nguồn cảm hứng cho nhiều nhạc khúc khác như Moody’s Mood for Love của James Moody, Mood for Love của Prince Paul, và ngay cả cuộn phim nổi tiếng của nhà đạo diễn Wong Kar Wai, In the Mood for Love.

Bạn về đến Mỹ, bị jet lag.  Tôi để yên cho bạn. 

Bạn chẳng nói chẳng rằng, gửi cho tôi bản final mix của Thèm Yêu, bản tôi dịch từ I’m in the Mood for Love. Và sáng sớm hôm sau, ngày đầu năm 2022, bạn viết cho tôi, “First thing of 2022: Thèm yêu!”

Thật không biết chuyện gì đã xảy ra cho bạn suốt cả tuần lễ ở Paris, xứ sở của tình yêu.

Đầu năm, tôi xin chúc bạn được thỏa mãn cơn thèm của bạn nhé.

Thèm Yêu

Bỗng thấy như đang thèm yêu,
Chỉ vì nghe hơi thở em ấm.
Chẳng hay cớ sao khi gần em
Bỗng anh thấy như thèm yêu.

Đôi mắt em như ngàn sao
Địa đàng đêm nay sao sáng quá.
Thế nên, hỡi em, đâu ngờ chi
Lúc anh khát khao được yêu.

Đừng nên nghĩ suy gì xa xôi.
Đừng lo giấc mơ vội tan.
Vì đôi trái tim giờ bên nhau
Đập chung nhịp yêu,
Đừng lo sợ chi!

Cho dẫu mây giăng trời đêm
Và mưa tuôn như che kín lối.
Hãy quên hết đi chỉ vì anh
Thấy đang khát khao thèm yêu.

I’m in the Mood for Love

I'm in the mood for love
Simply because you're near me.
Funny, but when you're near me
I'm in the mood for love.

Heaven is in your eyes
Bright as the stars we're under
Oh! Is it any wonder
I'm in the mood for love?

Why stop to think of whether
This little dream might fade?
We've put our hearts together
Now we are one, I'm not afraid!

If there's a cloud above
If it should rain we'll let it
But for tonight, forget it!
I'm in the mood for love.
%d bloggers like this: