Cho Em Thiết Tha Yêu

• Nguyên tác: To Make You Feel My Love
• Nhạc & lời: Bob Dylan
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Ngô Nhật Trường
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Hiệp Định Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: Ngô Nhật Trường

NT:  Đã từ lâu, tôi vẫn có dự định dịch nhạc của Bob Dylan, một nhạc sĩ folk lừng danh của Mỹ, nhất là trong thời chiến tranh Việt Nam.  Nhưng thật ra, chỉ có một số ít bài nhạc của Dylan là tôi thích, trong đó có bài này To Make You Feel My Love.

Nhưng rồi cũng lại là một bài nhạc “ngăn kéo”.  Thỉnh thoảng tôi đem ra, dịch một vài câu, nhưng thấy không mấy hài lòng, lại thảy vào ngăn kéo  Cứ như vậy mà đã qua 2, 3 năm.

Năm 2016, Bob Dylan đoạt giải văn chương Nobel.  Tôi rất ngạc nhiên, cungzx như it nhiều hoài nghi.  Tôi không bao giờ cho rằng ca từ của Dylan nặng cân đủ để đoạt giải thưởng văn chương, nhất là giải Nobel.  Tôi không mường tượng được Dylan xếp hạng cùng Kazuo Ishiguro, Gao Xingjian, Günter Grass, Octovio Paz hoặc Joseph Brodsky, v.v…

Có lẽ tôi lầm.

Nhưng nhờ thế mà Cho Em Thiết Tha (Khi) Yêu đã đến với các thân hữu của KẻJazz hôm nay

Cho Em Thiết Tha Yêu

Khi mưa giông như đang còn mãi dập dồn
Nhân gian kia, bao người vẫn lạnh lùng
Anh xin trao cho em vòng tay mặn nồng
Cho em ấm êm hương yêu

Trong đêm khuya, long lanh ngàn sao đầy trời
Nhưng không ai ngăn lệ rơi ngậm ngùi
Anh xin ôm em hết muôn nghìn năm chẳng rời
Cho em giấc say thương yêu

Tuy em chẳng nói cho anh hay lòng mình
Nhưng anh luôn tin con tim thật thà
Bao nhiêu năm qua bên nhau là anh đã biết
Anh yêu em mãi thôi, cho đến ngàn sau

Trong cơn đau, hay trong đói rạc người
Khi lê thê thân mòn muôn nẽo đời
Anh cam tâm sẽ không điều chi ngại ngần
Cho em khát khao cơn yêu

Bao cơn phong ba, bấp bênh sóng xô dật dờ
Qua bao tang thương, đôi ta mệt nhoài
Nhưng nay anh tin, đã qua rồi, ngày bão tố
Ta theo bước nhau đi đến ngày mai

Xin bao yên vui, xin bao mộng ước tuyệt vời
Không ai ngăn anh mang về đây vì người
Dẫu cho anh phải đi tận cuối đường đời
Cho em thiết tha khi yêu

To Make You Feel My Love

When the rain is blowing in your face
And the whole world is on your case
I could offer you a warm embrace
To make you feel my love

When the evening shadows and the stars appear
And there is no one there to dry your tears
I could hold you for a million years
To make you feel my love

I know you haven't made your mind up yet
But I would never do you wrong
I've known it from the moment that we met
No doubt in my mind where you belong

I'd go hungry, I'd go black and blue
I'd go crawling down the avenue
No, there's nothing that I wouldn't do
To make you feel my love

The storms are raging on the rolling sea
And on the highway of regret
Though winds of change are throwing wild and free
You ain't seen nothing like me yet

I could make you happy, make your dreams come true
Nothing that I wouldn't do
Go to the ends of the Earth for you
To make you feel my love

Tình Vọng

Nhạc & lời: Lucio Dalla
Lời Việt: Diệu Hương
Trình bày: Lê Thu Hiền
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Lê Thu Hiền Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Tranh: Frida Kahlo
Photo & graphics: MarcMarc
• Nguyên tác: 
• Nhạc & lời: 
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: 
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: 
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Caruso là ca khúc viết bởi Lucio Dalla tặng cho Enrico Caruso, là ca sĩ opera nổi tiếng của Ý vào cuối thế kỷ 19.  Caruso xuất thân từ một gia đình nghèo hèn ở Naples, và đã trải qua bao gian truân trong lúc đeo đuổi con đường nghệ thuật, kể cả chuyện người vợ đã bỏ ông đi theo một người đàn ông khác trong lúc ông chưa thành danh .  Vì thất tình, ông đã đi qua Mỹ và rồi trở thành một danh ca lừng lẫy trước khi về lại cố hương.

Caruso là ca khúc Lucio Dalla thuật lại những gì xảy ra vào đêm gần cuối đời của Caruso. 

“Đêm hôm ấy, trời rất nóng.  Ông ta tiếp tục hát như cố chinh phục người yêu.  Ông mang cả cây đàn dương cầm ra balcon để hát những bài tình ca tặng cho người ông yêu thương.  Giọng hát của ông vang vọng cả vùng duyên hải, khiến những thuyền câu kéo về thả neo trên biển gần đó để nghe ông hát.  Những ngọn đèn câu lấp lánh như sao trời, lại nhắc nhở ông về quãng thời gian xa quê hương.

Nhưng tình thế càng lúc càng căng thẳng.  Hai ngày sau, ông qua đời tại Naples vào ngày 2 tháng 8 năm 1921.”

Tình Vọng là một tái tạo từ ca khúc Caruso, với nhiều ngẫu biến trong giai điệu cũng như ca từ, phóng tác bởi nhạc sĩ Diệu Hương, qua tiếng hát mang rất nhiều nỗi niềm của Lê Thu Hiền. 

KẻJazz mời các bạn nhạc lắng nghe.

Tình Vọng

Ôi như mộng du, hồn ta đang thoát đi tìm em
Trong cơn dịu êm, tình đưa ta tới nơi bình yên
Con tim hôm nay cho ta biết nỗi yêu thương còn đấy
Yêu đến bao giờ hồn vẫn thấy dại khờ

Tình yêu là những huyền thoại
Rồi có lúc đôi khi ngồi nhớ lại
Từ khi em đến tình cờ
Ta bỗng thấy yêu em thật bất ngờ

Đời qua như gió đổi mùa
Ta mới biết khát khao từng hơi thở
Từng trong nhung nhớ đợi chờ
Như chiếc lá xac xơ cành rũ khô

Đi trong chiều nay, chiều thênh thang… vấn vương còn mang
Ta nghe từ đâu, dừng lại đây dấu chân thời gian
Trong vô bờ kia, đêm hoang vắng khát khao tình ấy
Đi mãi xa đời, tình vẫn cứ gọi mời

Caruso

Qui dove il mare luccica e dove tira forte il vento
Su una vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto

Te voglio bene assai
Ma tanto, ma tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai

Vide le luci in mezzo al mare,
Pensò alle notti là in America
Sai erano solo le lampare
E la bianca scia di un'elica
Sentì il dolore nella musica
Si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembro più dolce anche la morte poi
Guardò negli occhi la ragazza
Due occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare

Te voglio bene assai
Ma tanto, ma tanto bene, sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene, sai

La potenza della lirica
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po' di trucco e con la mimica, sai
Puoi, puoi anche diventare un altro

Così, così divento tutto piccolo
Anche le sole notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un'elica