Vui Giáng Sinh (Đã Hết Rồi Chiến Tranh)

• Nguyên tác: Happy Christmas (War is Over)
• Nhạc & lời: John Lennon & Yoko Ono
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Triệu Vinh
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Phòng Thâu NTV
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Tháng 12 thời tiết nơi tôi ở vẫn còn rất êm dịu, chỉ hơi gây gây lạnh vào buổi sáng sớm hoặc về đêm.  Mùa Đông vẫn chưa thật sự đến.  Nhưng hình như sau những ngày hè hạn hán, mùa này mưa lúc nào cũng rình rập đâu đó, chực đổ xuống từng trận làm rối loạn đường xá.  Mưa như vậy mà còn lạnh nữa thì Giáng Sinh năm nay thành phố này dám được vài ngày tuyết.

Và chỉ còn hơn hai tuần lễ nữa là Giáng Sinh. Rồi cuối năm.  Dễ sợ chưa?

Một năm qua mau thật, với rất nhiều buồn hơn vui. 

Trận chiến Nga và Ukraine vẫn còn tiếp diễn.  Cuộc xung đột giữa Isreal và Palestine mới bùng nổ.  Bên miền đông, Trung Quốc và Đài Loan càng lúc càng căng thẳng.  Chiến Tranh chẳng khác gì một con ác thú, không bao giờ chịu để cho nhân loại được yên.

Con ác thú này, tôi đoán là đã có mặt từ khi nhân loại bắt đầu, và nó được nuôi dưỡng bởi lòng tham lam ích kỷ, lòng thù hận ghen tương.  Nó thật trừu tượng nhưng kết quả tàn khốc thì rất thật.  Chúng ta đã từng trải qua chiến tranh Việt Nam.  Vết thẹo đó vẫn chưa hề phai mờ.  Chắc sẽ không bao giờ phai mờ.  Những nỗi âu lo hốt hoảng vẫn thỉnh thoảng tìm về giữa giấc chiêm bao.

Chiến tranh là căn bịnh ung thư nhân bản.

Ca khúc Happy X-Mas (War is Over) của John Lennon và Yoko Ono thật sự chỉ là một lời cầu xin, một câu kinh thảng thốt trong đêm dài bất tận của con người.

Vui Giáng Sinh (Đã Hết Rồi Chiến Tranh)

Giờ đây Giáng Sinh về
Được gì trong bấy lâu
Một năm nữa sắp qua mau
Một ngày mới sắp bắt đầu

Này là phút vẫn mong đợi
Cùng cầu bao nỗi vui
Người thân mãi quanh ta
Cậu bé với ông già

Một mùa lắm nỗi vui mừng
Và một năm sung sướng hơn
Hãy chúc nhau thêm ấm no
Đã hết bao sợ lo

Và giờ đây Giáng Sinh về
Dù giàu hay khó khăn
Dù mạnh hay ốm o
Cuộc chiến quá lâu rồi

Giờ mừng phút Giáng Sinh này
Người người trên thế gian
Nào cùng chung với nhau
Ngừng chém giết tương tàn

Một mùa với lắm vui mừng
Và một năm sung sướng hơn
Hãy chúc nhau thêm ấm no
Đã hết bao sợ lo

Tan rồi chiến tranh
Hãy cùng sát vai
Hãy mơ an bình
Hãy mơ đời bình an

Happy X-Mas (War is Over)

So this is Christmas
And what have you done
Another year over
And a new one just begun

And so this is Christmas
I hope you have fun
The near and the dear ones
The old and the young

A very merry Christmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear

And so this is Christmas
For weak and for strong
For rich and the poor ones
The war is so long

And so happy Christmas
For black and for white
For yellow and red ones
Let's stop all the fight

A very merry Christmas
And a happy New Year
Let's hope it's a good one
Without any fear

War is over
If you wanted
War is over now

Tử Thần

• Nguyên tác: Partida
• Nhạc & lời: Ney Fernandes
• Lời Việt: Ngu Yên
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Năm nay là năm của El Nino, theo dự đoán, thời tiết sẽ cực kỳ lạnh lẽo.  Tiết Tiểu Tuyết sẽ trắng hơn bình thường, đến Đại Tuyết thì… hết biết.  Có thể chúng ta lại bị cách ly tại gia vì… đông lạnh.

Và cái lạnh luôn luôn làm tôi nghĩ đến sự chết chóc.  Mùa Đông với đồng cỏ vàng nâu héo úa, những cánh rừng trơ cành xương xẩu.  Trời thì thường xám xịt u buồn.  Người vì lạnh thịt da cũng tái mét.  Nếu thính mũi, có thể ta sẽ hửi được mùi của Tử Thần.

Chính vì vậy mà tôi đề cử Tử Thần cho tuần lề đầu tháng 12, dẫu rằng mọi nơi đang tưng bừng nhạc Giáng Sinh. Tử Thần, bản dịch từ Partida, với điệu nhạc morna u hoài.

Từ mấy năm về trước, anh Ngu Yên có dự định dịch một loạt nhạc morna mà tiêu biểu nhất là những bài hát của ca sĩ Cesaria Evora.  KeJazz đã đăng tải một số gồm Quê Hương Bolero, Biển Là Địa Chỉ Gửi Nỗi Buồn, Hoàng Hôn Chết Quạnh Hiu.  Anh gửi Tử Thần cho tôi từ dạo đó.  Một trục trặc nhỏ là tôi không tìm được nhạc bản, mà lại làm biếng ngồi ghi lại.  May quá, lúc tôi tâm sự với anh thì anh đã nhận lời ký âm.  Và từ đó, bài Tử Thần từ tốn hiện đến vào mùa Đông năm nay.

Cũng từ lâu, tôi muốn chụp một tấm hình một người mặc áo choàng đỏ đứng trên một chiếc thuyền độc mộc ngay giữa rừng nước đầm lầy của xứ Louisiana.  Dự định thôi, chứ chẳng biết tìm đâu để mướn thuyền rồi phải chuyển ê-kíp từ Houston qua đến Baton Rouge, v.v…  Mãi đến lúc tôi làm quen với anh bạn AI, tôi mới thực hiện được cái hình ảnh này.

Bởi vậy nên gọi là hữu duyên với Tử Thần

LV: Cho đến nay tôi và bạn đã thực hiện được 4 bài thể loại nhạc morna. Cả 4 bài đều được dựa trên phiên bản do Cesaria Evora trình bày. Loại nhạc này khá đơn giản trong cấu trúc của chuyển âm. Thường bài chỉ dựa trên 3 hợp âm chính I, IV và V trong circle of fifths. Dù đơn giản thế nhưng cách phối hợp nhạc khí cùng với giai điệu u uẩn đã làm cho thể loại nhạc morna này mang một dáng vẻ riêng tư, rất đặc thù, tựa như nhạc “sến” Bolero của người Việt chúng ta. Thêm vào đó tiếng hát trầm buồn, sâu lắng của CE đã biến những nhạc phẩm này thành bất hủ trong lòng người hâm mộ.

Cape Verde là một hòn đảo phía cực Tây của châu Phi. Nhạc morna được xem như là nhạc quốc hồn, quốc túy của đảo này. Thế nhưng trong việc dàn dựng cho bài này, để thêm chút “gia vị”, tôi đã cho chen lẫn vào chút tiết tấu mambo, một thể loại nhạc phát nguồn từ Cuba, một hải đảo ở phía Tây của châu Mỹ. Thành ra đây là một kết hợp âm điệu qua Đại Tây Dương mênh mông. Thêm vào đó là tiếng hát đượm mùi “nước mắm” của bạn trong lời Việt đã tô điềm cho nhạc phẩm morna Tử Thần này thành một dáng vẻ rất Việt. Không biết người nghe có thấy Tử Thần Việt này “đáng sợ” hơn Tử Thần của Cape Verde không?

Tử Thần

Rồi một hôm ta sẽ đi qua đời sau
Trong khi giã từ, xin thôi đau lòng, xin chớ u sầu
Tử Thần ơi, chỉ ngươi đưa hồn lúc sau cùng
Giờ từ biệt đời còn có ai ngờ
Nuối tiếc xin từng hơi thở ra 

(Rồi một hôm ta sẽ đi qua đời sau
Trong khi giã từ, cô đơn lên đường, thân xác im lìm
Tử Thần ơi, có ngươi đi cùng với linh hồn
Đồng hành về tận cõi âm u.
Chẳng biết nơi nào hay theo gió bay)

Đời người nhanh như thoáng hôm qua
mà ta yêu như giấc mơ hoa
Rồi khi giấc mơ này khóc than đời sau
Như cánh hoa tàn héo hương sầu đau
Còn gì nữa đâu khi Tử Thần
Đang kêu réo gọi đến tên.

(Chuyện buồn vui như nắng trong mưa
Mà vô tư tôi cứ mơ màng
Một hôm bước chân lạc mất đi người thương
Ai có đâu ngờ cuối con đường mơ
Chỉ còn đớn đau khi Tử Thần
Đưa tay tắt nhịp thở tim)

Ôi, hồn tôi nắng như trời trong xanh sớm mai 
Tử Thần mang nước mắt sai hồn ướt thiên tai
Sầu đau trăm năm chỉ riêng tôi
vì ngoài trời đêm Tử Thần mừng vui
Đón tôi đi khi hơi thở chìm im lìm

(Cuộc đời tôi sống như lời đang vui hát ca
Tử thần ngang nhiên than oán rơi nhịp sống mong manh
Là khi tôi rơi xuống mê man
Chờ ngoài kia nghe Tử Thần đọc tên
Đón tôi đi khi đôi mắt vừa khép lại)

Partida

Nha cretcheu, djâm s'tá ta parti
Oi partida sô bô podia sépara no
Nha cretcheu Ievantá pàm bem braçabo
Levantá pa'm bem beja-bo
Pàm caricia-bo ess bô face

S'el ta sirvi pa levá'l   
Màl ta sirvi pa transporta'l  
Caminho longe, séparação
Ess sofrimento nh'amor qa bô
Oi partida bô leva'l
Bô ta tornà trazé'l   

Oi madrugada imagem di nh'alma   
Manha cretcheu entrega-me sês lágrimas   
Pâm ca sofrê nem tchorà 
Ess sofrimento ca é sô pa mim
Oi partida bô é um dor profundo