Nhạc: Eddie Barclay & Michel Legrand Lời: Eddie Marnay Lời Anh: Johnny Mercer Lời Việt: Nguyễn Thảo Trình bày: Nguyễn Thảo Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: ElevenSixteen Final mix: LeVuMusic Studio Photo & graphics: MarcMarc
NT: Tôi nghĩ hình như một trong những triệu chứng dịch Covid là… chứng làm biếng và mất cảm hứng. Nhớ trước đó, lúc nào KẻJazz cũng có sẵn 3 đến 4 bài nhạc trong queue chờ phát hành. Nhưng nay, thì cứ như chữa lửa. Bài vừa xong là, a lê hấp, đăng liền. Mấy tuần trước phải kỳ kèo với Quý Anh thâu ngay trong tuần. Tuần này thì phải mời bạn… ăn lại món cũ, tuy gia vị có thay đổi…
Tuy nói như vậy, nhưng đây là một ca khúc tôi vẫn rất thích, vì cái nét nhẹ nhàng đầy thi vi của nó. Những hình ảnh đẹp như một cuốn phim lãng mạn mà ngày xưa tôi vẫn thường trốn học đi xem. Tôi chắc bạn cũng có những… kỷ niệm êm đềm như vậy khi làm hòa âm phối khí.
Và hy vọng trong vài tuần kế tiếp, bạn lấy lại được phong độ để KẻJazz có thể tiếp tục bước vào năm thứ 5 của cuộc chơi này, với nhiều nhạc phẩm mới lạ hoặc những ca khúc quen thuộc của một thời được bạn hòa âm theo hướng mới.
LV: Không hiểu là không hứng hay làm biếng nhưng dạo sau này không tĩnh tâm để làm bài mới. Thôi thì quay lại điểm sửa những bài cũ vậy. Tôi làm việc không theo bài bản gì hết nên nhiều lúc quay lại bài cũ cũng có lúc ngạc nhiên không nhớ cũng không hiểu sao mình lại làm như vậy(?). Đôi lúc cũng có hứng nảy ra ý mới làm lại theo kiểu khác. Bởi vậy sau này có một loạt những bài tôi trở lại với kiểu chơi khác. Như vậy cũng ít việc cho tôi đi chút. Nhất là khi tôi đang trong quá trình chuyển đổi tất cả những bài đã làm từ format của máy cũ qua máy mới, software mới để cải thiện chất lượng âm thanh. Hứa hẹn sẽ có nhiều bài dưới dạng “rượu cũ bình mới”. Mong người nghe đón nhận.
Trưa Hè Nao, Có Anh và EmAnh nhớ trưa hè nao, có anh và em kề vai. Chúng ta dừng chân mãi mê trước hiên nhà ai, Ngắm bao chùm hoa forget-me-not thật xanh Nắm trong tay em mềm. Anh nhớ trưa hè nao giống như buổi trưa hè nay. Tiếng em cười vang khiến cho hồn anh ngợp say, Với bao nụ hôn lén trao trong quán cà-phê. Ôi, cánh môi hồng em khẽ run, ngọt hơi tình yêu, Khiến cho lòng anh xốn xang, hạnh phúc tràn dâng, Ví như mùa xuân chốn Paris đã về đây. Bao đắm say! Em biết không? Mùa đông giá băng, đường phố quạnh hiu. Lũ chim bồ câu cũng theo em đi về đâu. Để riêng mình anh lắng nghe hồi chuông chiều rơi, Tiếc thương ngày nao hứa yêu nhau mãi ngàn sau.
Once Upon a Summertime Once upon a summertime, if you recall, We stopped beside a little flower stall. A bunch of bright forget-me-nots was all You'd ever let me buy you. Once upon a summertime just like today, We laughed the happy afternoon away And stole a kiss at every street cafe. You were sweeter than the blossoms on the tree. I was as proud as any man could be, As if the mayor had offered me the key to Paris. Now another winter time has come and gone. The pigeons feeding in the square have flown. But I remember when the vespers chimed, You loved me once upon a summertime.
Lãng mạn và xúc động ngay từ nhữnh mesures đầu tiên
LikeLike
Cảm ơn bạn. Mong bạn theo dõi và cổ động cho Kẹazz để keJazz tiếp tục trên con đường nhiều gai góc này… NT
LikeLike
Bài này thì Nguyễn Thảo truyền cảm
LikeLike
Cám ơn bạn. Mấy hôm nay hơi bị… sổ mũi… NT
LikeLike
Just kidding. Thank you so much for visiting our webpage. NT
LikeLike
Giai điệu khởi đầu khúc nhạc blue này đã định đoạt cho những biến tấu tiếp theo và thân phận toàn bài hát . Nhưng làm thế nào mà yếy tố khởi đầu ấy ngân lên trong tim óc tác giả? Điều này không giải thích được. Ít ra là với tôi . Cần một cơn thèm vô duyên cớ . Có thể giải thích tại sao có Jazz theo góc nhìn này .
LikeLike
Cảm ơn bạn… Lê Vũ là một tài năng hiếm thấy… Chúc bạn một tuần lễ thật vui vẻ. NT
LikeLike
Hi,
I ran across your site accidentally, and loved what you did. I am too, having the same love as yours.
Years ago, I have translated this favorite song of mine, “Summertime”, which I am sending along here for you to check it out.
*Nắng hè (Summertime)*
*Nắng hè tới,*
*Mang nhiều xao xuyến trong tâm hồn*
*Nắng hè sang,*
*Mang nhiều nỗi buồn chứa chan*
*Nhớ hè cũ,*
*Bao niềm yêu mến bỗng dâng tràn*
*Chiều nay, chợt buồn bâng khuâng, nhớ cơn nắng hè*
*Đã chìm khuất*
*Những ngày tươi nắng trong tâm hồn*
*Đã ách xa,*
*Những ngày nắng hè chói chang*
*Nhớ hè cũ,*
*Ta cùng say đắm trong nắng vàng*
*Người yêu ơi, chiều nay cô đơn, nhớ cơn nắng hè*
Thanks for your works.
Daniel
LikeLike
Hello Daniel. We like what you’ve done. Please email us at nhungkejazz@gmail.com. Lets talk. KJ
LikeLike
Theo người Ấn, mọi sự gặp gỡ trên đời đều là việc cần thiết phải gặp.
Cái “duyên” của kiếp này là điều cần thiết để làm trọn vẹn cái dang dở của kiếp trước.
Tình cờ gặp kẻjazz trên mạng tôi đã được một niềm vui hoàn hảo. Nó làm thoả mãn cái thiếu thốn của tôi về jazz.
Biết bao nhiêu lần mình tự hỏi khi nghe một bài nhạc Việt hay, ước gì mình được nghe bài này theo “phong cách” jazz…
Bước vào trang kẻjazz, những ước muốn này đã là niềm vui trọn vẹn.
Trang web đẹp. Những bản nhạc hay. Những lời dẫn ngộ nghĩnh. Một “Phong Cách” mới…..
Ừ!…Duyên đẹp!
Dục
LikeLike
Cảm ơn Dục. Người xưa vẫn thường nói, hữu duyên thiên lý năng tương ngộ… Tuy bạn và KẻJazz khó được diện đối diện, nhưng tương ngộ trong thời dịch Corona thì qua điện tin và điện thư cũng vẫn là hữu duyên. Niềm vui này thì KẻJazz xin chia sẻ với Dục cũng như những bằng hữu trên mạng. NT
LikeLike