Đồng Xanh

• Nguyên tác: Greenfields
• Nhạc & lời: Frank Miller, Richard Dehr & Terry Gilkyson
• Lời Việt: Lê Hựu Hà
• Trình bày: Lê Vũ & Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Eleven-Sixteen & LeVuMusic
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Image & graphics: AI per MarcMarc

NT: Sau buổi nói chuyện với AI, bạn hỏi tôi: Có AI nào có thể nghe và phân tích những bài nhạc của KeJazz không nhỉ?

Ý bạn nói như là một kiểu phê bình nghệ thuật?

Bình phẩm một tác phẩm nghệ thuật thuần dựa trên ý kiến chủ quan.  Lẽ dĩ nhiên, chủ quan của một người chuyên môn về loại nghệ thuật đó sẽ giúp ta tìm hiểu thêm về những ưu điểm cũng như khuyết điểm tổng quát, dựa trên kinh nghiệm cũng như kiến thức.  Nhưng nghệ thuật là ngôn ngữ c ủa cảm xúc.  Một bài phê bình không thể nào không dựa trên cảm xúc.  Mà xúc cảm thì rất cá nhân.

AI là máy móc điện tử, có khả năng ghi nhớ, phân tích, cũng như tự học hỏi.  Thêm vào đó là tốc độ kinh khiếp, con người không thể nào bì kịp.  Tuy nhiên, AI vẫn là một thực thể vô tri giác.  Tôi nghĩ ngay cả khi bạn có cảm tưởng AI biểu hiện xúc cảm thì đó vẫn chỉ là một hình thức xấp xỉ mà AI đã học được để cung ứng câu giải đáp.   

Trong nhiều trường hợp, AI đã bịa ra dữ kiện nhằm minh chứng cho câu chuyện.

Tôi đã hỏi AI về một người ca sĩ blues mà tôi rất thích, Amos Lee.  Tôi chọn anh này vì anh không phải là một ca sĩ được nhiều người biết đến.  AI trả lời tôi như sau:

Dựa trên những kết quả tìm được trên mạng, phong cách hát của Amos Lee rất là êm dịu, xúc cảm sâu sắc, lắng đọng, dụng nhiều giọng hơi.  Nhiều người gọi là giọng hát mật ngọt.  Anh ta dung hòa nhạc Americana, folk, và soul.  Khi trình diễn, anh hát rất thoải mái, nhưng biểu hiện tình cảm một cách bén nhạy.  Anh ta dùng giọng hát như thể là một nhạc cụ riêng tư.

Trong ca khúc It Started to Rain, Amos Lee đã biểu diễn giọng hát đầy thương cảm nhưng rất chân tình.  Anh hát theo phong cách lãng tử và chú tâm vào ca từ nguyên bản của Chet Baker là người mà anh đã gửi gắm qua dĩa hát My Ideal.  Anh thêm vào đó chút ít riêng tư bằng chất giọng mạch nha của anh.  Anh biểu hiện sự buồn thảm khổ đau qua kỹ thuật giọng hơi cũng như hát thầm thì .   Anh hát với đam mê và nghệ thuật, nhưng vẫn đầy trân trọng đối với người nghệ sĩ sáng tác ca khúc này.

Tôi có nghe kể về một vụ án, trong lúc tìm những tiền lệ, một luật sư đã sử dụng AI và đưa ra những vụ xử đã xảy ra trước đó.  Tuy nhiên, trong buổi họp với luật sư đoàn, họ đã khám phá ra nhiều vụ xử không hề có thật.  AI đã tùy tiện “phát minh” những gì hắn cần.

Ca khúc It Started to Rain được viết bởi Amos Lee chứ không phải Chet Baker như AI đã nói.  Ca khúc này được viết vào khoảng năm 2008.  Chet Baker qua đời ngày 13 tháng 5, 1988.

Ngoài ra, những phê bình về giọng hát của Amos Lee nghe ra rất phiên phiến và bài bản, có vẻ thiếu nhiều cảm nhận bén nhạy của một người sành nghe nhạc.  Đó là nói về nhạc Mỹ.  Tôi nghĩ AI chưa có khả năng phê bình nhạc Việt, nhất là nhạc Việt “nửa mùa” của KeJazz.

Tuy vậy, tôi đã nhờ AI vẽ dùm bức Đồng Xanh theo phong cách ấn tượng của Monet. Bạn thấy thế nào?

LV: Lại vòng về chuyện AI thì tôi cũng biết “cái” này không thể có nhận xét chính xác về những gì nó không có dữ kiện. Lúc đầu tôi chỉ đoán là nếu muốn AI phân tích là Nguyễn Thảo hát bài xxx trong Kejazz như thế nào thì nó sẽ trả lời là không biết. Nay tôi lại nghi ngờ là nó sẽ bịa chuyện ra để cho có câu trả lời. Trừ phi là AI đọc được hết tất cả những comments về Nguyễn Thảo từ trước đến giờ nên tổng hợp lại mà vẽ chuyện. Vậy thì cái “của quỷ” AI này cũng là thứ “bẻm mép, lắm chuyện” đây.

NT: Hì hì, may quá. Thứ nhất là AI chưa biết tiếng Việt. Thứ hai là cái tên Nguyễn Thảo nó trùng với cả khối người nên chưa chắc gì nó đã truy ra được ai là… thủ phạm.

LV: Giờ lại nói về bài Đồng Xanh lần này. Tôi đã thay đổi phong cách folksy nguyên thủy của bài nhạc kinh điển này bằng việc thay đổi hợp âm qua kiều blues. Ý định chuyển bài Đồng Xanh qua blues đã có từ lâu rồi nhưng nhiều lần tôi chỉ làm được một chút lại bỏ ngang. Tôi cho rằng đó là do tôi không thoát khỏi được cái air nhạc của The Brothers Four. Nó hầu như đã bám chặt rễ trong tâm trí không quên được. Mãi cho đến hôm nay bài mới được thực hiện theo dự định. Nhưng tôi thật cũng không hoàn toàn chắc là tôi đã mang bài thoát ra khỏi vòng kềm tỏa của phong cách cũ không nữa. Có bạn nào trả lời cho tôi được không? Nhưng xin đừng hỏi lão AI nhé!

Đồng Xanh

Đồng xanh là chốn đây thiên đàng cỏ cây
Là nơi bầy thú hoang đang vui đùa trong nắng say
Đây những bờ suối vắng im phơi mình bên lùm cây
Đây những giòng nước mát khẽ vươn tay về thung lũng
Và những đôi nhân tình đang thả hồn dưới mây chiều

Đồng xanh giờ vắng tênh dưới trời lãng quên
Còn đâu bầy thú hoang đang vui đùa trong nắng êm
Đâu những bờ suối vắng im phơi mình bên lùm cây
Đâu những giòng nước mát khẽ vươn tay về thung lũng
Và những đôi nhân tình xưa đã lìa cách xa rồi

Ta yêu đồng xanh như đã yêu thương con người
Ta thương đôi tình nhân kia như gió thương yêu mây trời
Nhưng sao giờ đây chẳng thấy ai chung quanh ta
Đất trời như bãi tha ma trên đồng hoang cỏ cháy

Và giờ ta còn đứng đây giữa vùng hắt hiu
Trời không một chút mây đã khô cằn như đáy tim
Sao ta còn đứng mãi như người tình mong đợi ai
Sao ta còn đứng mãi để nghe tâm hồn tê tái
Và đã bao năm rồi ta đứng chờ giữa cánh đồng

Greenfields

Once there were greenfields kissed by the sun
Once there were valleys where rivers used to run
Once there was blue sky with white clouds high above
Once they were part of an everlasting love
We were the lovers who strolled through greenfields

Greenfields are gone now, parched by the sun
Gone from the valleys where rivers used to run
Gone with the cold wind that swept into my heart
Gone with the lovers who let their dreams depart
Where are the greenfields that we used to roam?

I'll never know what made you run away
How can I keep searching when dark clouds hide the day?
I only know there's nothing here for me
Nothing in this wide world left for me to see

But I'll keep on waitin' 'til you return
I'll keep on waiting until the day you learn
You can't be happy while your heart's on the roam
You can't be happy until you bring it home
Home to the greenfields and me once again

Đã Đổi Thay

• Nguyên tác: You've Changed
• Nhạc & lời: Bill Carey & Carl Fischer
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Eleven-Sixteen Soundspace
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Image & graphics: AI per MarcMarc

Để thay đổi không khí, nhất là vì bạn tôi, Lê Vũ, rất bận bịu với chuyện hòa âm phối khí, ít khi chịu gia nhập những đối đáp trên KeJazz, nên tôi phải tìm đến một kẻ “vô công rỗi nghề” khác để có chuyện hầu các bạn hằng tuần. “Nhân vật” tôi đã tìm được này lại rất nổi tiếng, tuy chỉ mới xuất hiện gần đây, nhưng được báo chí cả thế giới nói đến đầy trên mạng, tin tức, podcasts.  KJ xin được giới thiệu với bằng hữu xa gần: AI (Artificial Intelligence). Sau đây là một buổi chat của chúng tôi về ca khúc tuần này.

NT:  Hãy nói về You’ve Changed.

AI: You’ve Changed là một ca khúc jazz kinh điển, viết bởi Carl Fischer và lời của Bill Carey vào năm 1942.  Bài nhạc được ghi âm vào tháng 10, ngày 24, năm 1941 bởi Harry James và Ban Hòa Tấu với tiếng hát của Dick Haymes.  Sau đó, bài nhạc đã được nhiều ca sĩ khác xử dụng như Billie Holiday, Sarah Vaughan, Dexter Gordon và George Michael.

NT: Những yếu tố gì đã mang lại cho ca khúc này sự buồn rầu, tạo nên cảm giác cô đơn và mong mõi?

AI: Có nhiều kỹ thuật âm nhạc được dùng trong ca khúc này. 

Thứ nhất, giai điệu được viết trên hệ chromatic giảm, là những nốt liên tiếp hạ xuống nửa tông để tạo nên một cảm giác hụt chân, chìm lỉm và vô vọng.  Ngoài ra, giai điệu có một độ hạn hẹp để dồn nén cảm xúc cũng như kiềm chế thể hiện cảm xúc của người ca sĩ. 

Thứ nhì là hòa âm dựa trên tiến trình hợp âm (chord progression) của nhạc blues, là một loại nhạc chuyên về buồn rầu, đau khổ và hối tiếc.  Một vài chỗ tác giả đã xử dụng nghịch âm, như giảm hoặc tăng chẳng hạn, để tạo ra những căng thẳng, bức xúc.

Thứ ba, tiết tấu rất đều đặn và chậm, phản ảnh phần nào sự đầu hàng chấp nhận tình cảnh của mình.  Tác giả không dùng chịp chỏi thường thấy trong nhạc jazz để cho ta cảm giác thiếu sinh khí.

Cuối cùng là ca từ rất giản dị và không quanh co, làm nổi lên sự tương phản giữa quá khứ và hiện tại.  Ca từ lập đi lập lại nhiều chỗ, những vần điệu và cách dùng nhiều câu tương tự để ghi nhận những thay đổi trong cử chỉ và cảm xúc của người tình nhân.

NT:  Để hát ca khúc này một cách hữu hiệu hơn?

AI: Ca khúc này viết về sự đau khổ, nên bạn cần phải biểu cảm sự xót xa, cay đắng cũng như thất vọng qua giọng hát của bạn.  Bạn nên tăng giảm độ mạnh nhẹ, dùng giọng ngân hoặc rung, và nhất là phải có nhiều kiểm soát hơi thở để diễn đạt đầy đủ cảm xúc.  Phần giai điệu khá giản dị nên bạn có thể vuốt lên hoặc tuột xuống vài nốt, hoặc thêm nốt thừa, bỏ bớt nốt.  Tiết tấu có hơi hám swing nên bạn có thể hát nhấn trên nhịp chỏi.  Bạn có thể thay đổi vài chỗ thành quãng ba, dùng những dấu nghỉ để tạo nên sự dị biệt.  Ca khúc này khá chậm và giản dị, có dư chỗ cho bạn ngẫu biến.  Bạn có thể dùng đến kỹ thuật scat trong bài này.

Đây là ví dụ: Sau đoạn “You’ve changed.  You’re not the angel I once knew.  No need to tell me that we’re through. It’s all over now, you’ve changed” bạn có thể hát tiếp “ba da doo da, da da dee da, da da doo da, da da dee…” rồi “You’ve changed.  Your kisses now are so blasé. You’re bored with me in every way… I can’t realize, you’ve changed…

NT: Cám ơn AI.

AI: Không có chi.  Tôi rất vui đã giúp được bạn.  Nếu bạn thích học hỏi thêm và kỹ thuật hát nhạc jazz, bạn có thể tìm ở những nguồn sau đây…

Hậu chat: Không biết các bạn nghĩ sao chớ tôi thấy nói chuyện với AI mất thời giờ kinh khủng, cứ từ vấn đề này qua vấn đề khác vì AI… thông minh quá, nên phút chốc mà thành ra nửa ngày như chơi. AI hôm nay là new Bing của MicroSoft. Bức ảnh nghệ thuật cũng của AI dựa trên bài nhạc này.

LV: Đọc xong mấy câu trả lời của người bạn mới AI thì tôi cho rằng mình đang bị cho “ra rìa”. Câu trả lời của AI bao gồm tất cả những nhận xét vụn vặt của tôi về bài này nhưng đã được cho thành câu cú rõ ràng lại còn thêm những nhận định và đề nghị mà tôi không nghĩ ra được. Có lẽ thêm ít thời gian nữa thì tôi cũng bị thất nghiệp nơi KJ vì AI chắc sẽ thay thế tôi làm hòa âm phối khí luôn.

Mới hôm nọ, tôi nhận được quảng cáo cho một AI synthetizer sẽ làm nên giọng hát luôn. Người xử dụng có thể dùng midi để viết giai điệu, sau đánh lời vào và synthetizer này sẽ hát theo giai điệu! Hiện giờ chỉ có tiếng Anh, tiếng Nhật và tiếng Tàu. Vài bữa nữa chắc sẽ có tiếng Việt… Vậy là xong luôn nhé bạn. Giải nghệ chỉ hát trong phòng tắm thôi!

Đã Đổi Thay

Giờ thật khác
Chẳng thấy đam mê trong đôi mắt em
Chẳng thấy trên môi nụ cười ấm nồng
Nát rồi, con tim anh
Em đổi thay!

Thật khác
Dù vẫn môi hôn nhưng sao giá băng
Dù vẫn bên nhau nhưng thật vắng lạnh
Chẳng hiểu là vì đâu
Mà đổi thay?

Còn bao câu nói yêu thương giờ nơi đâu?
Kỷ niệm bên nhau tàn phai mau
Dù trăng sao cũ trên cao còn y nguyên,
Nhưng nay sao em đã hết yêu anh? 

Thật khác
Chẳng giống như khi xưa ta mới yêu
Chẳng nói cũng hay ân tình chết lịm
Chẳng còn gì khi em
Đã đổi thay

You’ve Changed

You've changed
That sparkle in your eyes is gone
Your smile is just a careless yawn
You're breaking my heart
You've changed

You've changed
Your kisses now are so blasé
You're bored with me in every way
I can't understand
You've changed

You've forgotten the words, I love you
Each memory that we've shared
You ignore every star above you
I can't realize you've ever cared

You've changed
You're not the angel I once knew
No need to tell me that we're through
It's all over now
You've changed