Xin Giữ Gìn Đời Anh

Nhạc: George Gershwin
Lời: Ira Gershwin
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Lại một bài nhạc jazz kinh điển, viết bởi nhạc sĩ tài hoa George Gershwin đã trở thành bài nhạc thường xử dụng trong nhiều phim Hollywood.  Chẳng hạn như phim “Star!” (về cuộc đời của nữ tài tử Gertrude Lawrence), “Young at Heart” (Frank Sinatra hát), “Manhattan” (của Woody Allen), “Someone to Watch Over Me” (đạo diễn Ridley Scott),  “Beyond Therapy” (Yves Montand hát), v.v…  Bài nhạc có giai điệu đẹp, có lời nhẹ nhàng. Có lẽ đây là những điều đã khiến bài nhạc được thính giả yêu chuộng qua nhiều thời đại.

LV: Tôi không thích xem phim cũ nên những phim bạn liệt kê trên tôi chẳng biết phim nào, thế nhưng khi nghe bản nhạc này lần đầu thì tôi cũng hiểu tại sao nhạc phẩm này lại được dùng trong những phim tình tứ như vậy.

NT:  Tôi thì lại rất mê xem phim, đủ loại, kể cả phim cũ trắng đen.  Có lẽ hình ảnh nghệ thuật của phim hấp dẫn lôi cuốn tôi, chẳng hạn loại film-noir với ánh sáng rất dramatic.  Chỉ nhìn hình ảnh là bạn đã nắm bắt rất nhiều xúc cảm. Thêm vào đó là nhạc phim thì phải công nhận là… hết biết.  
Hôm nay là thứ sáu tuần lễ Tạ Ơn, mọi người được rảnh rỗi, thì ta mời các bạn nghe một bản tình ca và tha hồ… tưởng tượng một thiên tình sử nào đó.

Xin Gìn Giữ Đời Anh

Người từ đâu xin em hãy đến, đến nơi này
Nơi anh mong chờ, cho anh tin rằng
Có em gìn giữ đời anh nhé

Lạc bầy anh như con chiên giữa núi giữa rừng
Dẫu thế anh hằng mãi mãi tin rằng
Có em gìn giữ đời anh hoài

Mặc dù anh nào phải đâu là gã trai hào phóng cho người ước mơ
Nhưng có em từ bấy lâu (vẫn) mong chờ

Lạy trời xin cho em mau đến, đến bên anh
Theo anh bên mình, xoắn xuýt bóng hình
Mãi luôn gìn giữ đời nhau hoài

Someone to Watch Over Me

There's a somebody I'm longing to see
I hope that she turns out to be
Someone who'll watch over me

I'm a little lamb who's lost in the wood
I know I could always be good
To one who'll watch over me

Although I may not be the man some girls think of as handsome
To her heart I'll carry the key

Won't you tell her please to put on some speed
Follow my lead, oh, how I need
Someone to watch over me

Ngày Hè

Nhạc: George Gershwin
Lời: DuBose Heyward & Ira Gershwin
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Summertime có lẽ là một trong những nhạc phẩm jazz nổi tiếng nhất, nhưng khôi hài vì đây là một aria của vở opera Porky and Bess của George Gershwin.  Bài hát này đã trường tồn qua 80 năm qua, đã được trình bày bởi nhiều nhạc sĩ, ca sĩ, đã biến hóa từ cổ điển qua jazz qua rock.  Một bài bình luận trên mạng phê bình rằng ca sĩ Ella Fitzgerald đã mang lại cho bài nhạc một nỗi băn khoăn về cuộc sống khi bà diễn tả đoạn “one of these morning, you’re gonna rise up and singing.  You’ll spread your wings, and take off to the sky”, trong khi Billie Holiday thì mơ màng “your daddy’s rich, and your ma is good looking”.  Janis Joplin gào thét lăn lộn trong tiết điệu blues-spychedelic nghe thật đau đớn.
Tuy vậy, trên sân khấu vở opera này, lúc màn vừa mở, đèn vừa lên, cô Clara ngồi ôm con và đã cất tiếng ru: “Summertime…” thật bình dị và nhẹ nhàng.

LV: Nghe Summertime là tôi có thể mường tượng đến ngay buổi trưa hè oi ả, ngồi trong bóng râm dõi mắt ra ngoài cõi ruộng xa xa, nghe tiếng ve rỉ rả mênh mang như ru ngủ.  Giấc ngủ giữa hơi hè hầm hập nóng, gió chút nhẹ mênh mang, trời trong xanh, mây trắng bông, cánh đồng vàng, nắng óng ánh, long lanh qua tàn cây, kẽ lá …  Như bạn nói, thật bình dị và nhẹ nhàng.  Cái tình đơn sơ mà tha thiết đó không biết sao đã được gói ghém vào trong giai điệu ngọt ngào này một cách diệu kỳ. Tôi tự hỏi: “Không biết có mang được cái rung cảm đó vào trong hòa âm của mình không?”.   Ôi điệu ru “Ngày Hè” này mãi là niềm cảm xúc bất tận trong lòng tôi!

Ngày Hè page

Gió hè mát
Cho đời sao thấy ôi thật nhẹ nhàng
Cá hồ tung tăng
Cánh đồng cô-tông rộ trắng hoa
Ôi, cha em thật sang
Riêng mẹ em quá ư tuyệt trần
Này em, này em bé ngoan, chớ khóc nhè

Một sáng sớm nào đấy
Muôn lời ca sẽ đưa (em) vào đời
Vươn rộng cánh loài chim
Em vụt lướt gió ngàn khơi
Cho đến giờ phút ấy
Không điều chi khiến em lo sợ
Vì cha và mẹ em vẫn luôn bên mình
Summertime

Summertime
And the livin' is easy
Fish are jumpin'
And the cotton is high
Oh, your daddy's rich
And your ma is good-lookin'
So hush, little baby, don't you cry

One of these mornings
You're gonna rise up singing
And you'll spread your wings
And you'll take to the sky
But till that morning
There ain't nothin' can harm you
With daddy and mammy standin' by