Về Với Nhau Ngày Giáng Sinh

Nguyên tác: Please Come Home for Christmas
Nhạc & lời: Charles Brown & Gene Redd
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: & final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Không biết bạn còn nhớ không, ngày xưa có một bài hát Giáng Sinh mà tôi nhớ mình hay hát.  Bài có những câu như thế này:  Có một ông râu dài (dài thật dài).  Đó là một ông già (già thật già), ông già Noel, ông già Noel.  Mỗi năm ông đến nhà em, bằng chui ống khói lọ lem.  Hai cánh tay mang quà

Chẳng hay vì đâu mà tôi biết bài hát này, có khi là vì bầy trẻ con chung xóm thường nghêu ngao với nhau, lâu ngày nhập tâm chăng?  Giáng Sinh của tuổi thơ thật vui vì được nghỉ học, suốt ngày lang thang ở ngoài đường, đi tắm biển, đi coi xi-nê chui, v.v…

Giáng sinh tuổi thơ không có thông xanh, không có giây đèn chớp nhá, không có những hộp quà xanh đỏ.  Chỉ có đi lễ đêm và tiếp theo là bữa réveillon, được thưởng thức những món ăn mà quanh năm ít thấy.  Nhà cửa những hôm ấy thật ồn ào nhộn nhịp vì mấy anh chị đi làm, đi học xa đều trở về.  Tháng mười hai của tuổi thơ không băng giá, chỉ thật ấm áp tình gia đình.

Nửa đời đã qua đi.  Bạn bè giờ kẻ mất người còn.  Anh chị em ly tán mỗi người một phương.  Nghe bài hát Giáng Sinh làm lòng thấy man mác mối ngậm ngùi.

Về Với Nhau Ngày Giáng Sinh

Ngàn chuông sẽ gióng lên
Sẽ báo tin buồn
Ôi, Giáng Sinh lạnh lùng
Muôn ngàn tiếc thương
Người đâu còn đây
Chẳng (có) ai nơi này
Không lời chúc nhau
Người có hay?

Ca khúc lúc giữa khuya
Đêm Thánh Vô Cùng
Nến lung linh buồn
Từng giọt nhớ nhung
Nuối tiếc bao mùa Giáng Sinh
Đến với tôi ngày Giáng Sinh
Chẳng về hôm Giáng Sinh
Thì gắng nhớ đêm tất niên

Mùa tưng bừng khắp nơi
Bè bạn mừng chúc nhau
Thế gian từ bấy lâu vẫn trông chờ
Chờ đêm mừng Giáng Sinh
Giáng Sinh là phút giây mà
Người người thân yêu tìm đến nhau vì cần có nhau

Hãy nói tôi nghe khi
     đã mỏi gót giang hồ
Lúc nắng rơi chân trời
Trông vời cố hương
Thì xin mau về với tôi
Nhớ thương sẽ vơi
Lòng tôi sẽ sướng vui
Giáng Sinh ta có nhau


Từ nay thôi hết ưu sầu
Hết chua xót trong hồn
Lòng tôi bao nỗi vui
Giáng Sinh luôn có nhau

Please Come Home for Christmas

Bells will be ringing 
  this sad, sad news
Oh what a Christmas 
  to have the blues
My baby's gone
I have no friends 
  to wish me greetings once again

Choirs will be singing 
  Silent Night
Christmas carols 
  by candlelight
Please come home for Christmas
Please come home for Christmas
If not for Christmas then
  by New Year's night

Friends and relations 
  send salutations
Sure as the stars shine above
But this is Christmas 
  yeah, Christmas my dear
The time of year 
  to be with the one you love

So won't you tell me 
  you'll never more roam
Christmas and New Year
  will find you home
There'll be no more sorrow
  no grief and pain
And I'll be happy
  happy
 once again

Về Với Nhau Ngày Giáng Sinh

Nhạc & lời: Charles Brown & Gene Redd
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Mới đó mà đã thấy mùa Giáng Sinh lại đến.  Không biết bạn ra sao chứ tôi nghĩ thời giờ của những cao niên như tôi với bạn thật là… ngựa chạy, tên bay.  Năm trước, tôi còn có sẵn nhạc Giáng Sinh từ mấy tháng trước.  Năm nay thì thật là thiếu chuẩn bị vì mãi lu bu với công ăn việc làm.  Thấy phố phường giăng đèn kết hoa mới giật mình đi kiếm nhạc và người hát.  Vào phút chót, bạn đề nghị bài nhạc này của Charles Brown.  Một bài nhạc blues.  Một tâm sự buồn rầu, nặng nề, áo não.  Thật là giống tâm tình của tôi vào mùa Giáng Sinh năm nay, tuy không phải vì thất tình như cái nhà ông Brown này.

LV: Mỗi độ Giáng Sinh về tôi đều nghe bài Please Come Home For Christmas này trên radio qua ban nhạc The Eagles. Phải nói là trong tất cả những bài Giáng Sinh thì tôi thích bài này nhất. Nét blues đậm đặc qua tiếng hát ngầy ngật của Don Henley thật quyến rũ với tôi. Đang biết là bạn rất bận với công việc, tôi chỉ đề nghị nhưng không mong gì bạn sẽ có giờ để dịch. Nghĩ vậy nên tôi cũng hụ hợ thử dịch xem có kịp để cho có bài cho lên Giáng Sinh năm nay không. Đang hý hoáy dịch mới xong được bài nháp thì đã thấy bạn gửi bản dịch của bạn đến! Mừng quá đỡ phải lo mệt óc!
Thật ra tôi cho rắng lời nhạc bài này cũng không có gì là sâu lắng. Duy chỉ có cách trình bày thì không phải ai cũng làm được. Vì phải dựa trên blues scale để tạo nên những luyến láy tiêu biểu của nhạc blues nên việc hát lời dịch ra tiếng Việt cũng khá là thử thách. Don Henley hát nghe rất dễ dàng với làn hơi ở âm vực cao của ca sĩ nhạc rock. Nguyễn Thảo hát blues ở âm vực thấp liệu có chuyên chở được tâm tình blues đến cho người nghe không?

Về Với Nhau Ngày Giáng Sinh

Ngàn chuông sẽ gióng lên,
Sẽ báo tin buồn.
Ôi, Giáng Sinh lạnh lùng
Muôn ngàn tiếc thương.
Người đâu còn đây.
Chẳng có ai nơi này.
Không lời chúc nhau.
Người có hay?

Ca khúc lúc giữa khuya
  Đêm Thánh Vô Cùng.
Nến lung linh buồn
Từng giọt nhớ nhung.
Nuối tiếc bao mùa Giáng Sinh.
Đến với tôi ngày Giáng Sinh.
Chẳng về hôm Giáng Sinh,
Thì gắng nhớ đêm tất niên.

Mùa tưng bừng khắp nơi.
Bè bạn mừng chúc nhau.
Thế gian từ bấy lâu vẫn trông chờ,
Chờ đêm mừng Giáng Sinh,
Giáng Sinh là phút giây mà
Người người thân yêu tìm đến nhau vì cần có nhau.

Xin hãy nói cho tôi khi
Đã mỏi gót giang hồ.
Lúc nắng rơi chân trời,
Trông vời cố hương.
Thì xin mau về với tôi.
Nhớ thương sẽ vơi.
Lòng tôi sẽ sướng vui.
Giáng Sinh, ta có nhau.

Từ nay thôi hết ưu sầu,
Hết chua xót trong hồn.
Lòng tôi bao nỗi vui.
Giáng Sinh luôn có nhau.


Please Come Home For Christmas
	
Bells will be ringing 
  this sad sad news
Oh what a christmas 
  to have the blues
My baby's gone
I have no friends 
  to wish me greetings once again

Choirs will be singing 
  Silent Night
Christmas carols 
  by candlelight
Please come home for Christmas
Please come home for Christmas
If not for Christmas 
  by New Year's night

Friends and relations 
  send salutations
Sure as the stars shine above
But this is Christmas 
  yeah, Christmas my dear
The time of year 
  to be with the one you love

So won't you tell me 
  you'll never more roam
Christmas and new years 
  will find you home
There'll be no more sorrow
  no grief and pain
And I'll be happy happy
  once again

 

%d bloggers like this: