Anh Là Tình Yêu

Nguyên tác: Il Mio Mondo
Nhạc & lời: Umberto Bindi & Gino Paoli
Bản Anh: You're My World
Lời Anh: Carl Sigman
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Hương Thơ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Sỹ Đan Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo (Facebook Huong Tho Vu)
Graphics: MarcMarc
• Nguyên tác: 
• Nhạc & lời: 
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: 
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: 
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Hương Thơ là một ca sĩ xuất hiện từ cuối thập niên 70, lần đầu tiên đến với KẻJazz qua nhạc phẩm Anh Là Tình Yêu, nguyên tác You’re My World.

Sau đây là một vài đoạn trích từ những bài viết về Hương Thơ.

“[Hương Thơ] là một ca sĩ được nhiều khán giả yêu mến với chất giọng khàn nhẹ, truyền cảm, có khả năng lên những nốt cao rất tự nhiên và thể hiện những nốt trầm thật cảm xúc. Chị không chỉ hát thành công nhạc đấu tranh và đi lưu diễn gần xa cùng với Việt Dzũng, Nguyệt Ánh vào những năm cuối thập niên 1970 đầu 1980 khi chị còn là sinh viên ở đại học Orange Coast College. Mà chị còn có thể hát nhạc trữ tình (từng hát song ca cùng Vũ Kiểm tại quán cà phê Tay Trái, quán LUP của Lê Uyên Phương vào thập niên 1980), hát nhạc sôi động trong vũ trường Majestic (hát thường trực nhiều năm chung với Tuấn Ngọc, Đức Huy, Lưu Hồng, Thái Thảo, Vũ Khanh với ban nhạc Hoàng Thi Thi. Sau khi Majestic cháy phải tạm đóng cửa, chị lại được nhạc sĩ Ngọc Chánh mời hát thường trực tại vũ trường Ritz một thời gian).

Vào thập niên 1990… chị được Thúy Nga Paris mời cộng tác với Paris by Night khoảng ba cuốn. Sau Paris By Night, ca sĩ Hương Thơ tham gia nhóm Ngũ Long Công Chúa gồm có Thúy Vi, Ngọc Anh, Linda Trang Đài, Giáng Ngọc và xuất hiện nhiều lần trên trung trâm băng nhạc Hollywood Night. Không chỉ ca hát, chị còn làm thêm vai trò MC trong các chương trình ca nhạc và MC tiệc cưới cũng rất thành công, vì sự chu đáo, kỹ lưỡng.”
(Băng Huyền, Viễn Đông Daily News, Tháng Mười, 2015)

“Cuốn cassette đầu tiên phát hành với tiếng hát Hương Thơ là Tình Đến Không Ngờ do Vũ Tuấn Đức hòa âm với hình bìa băng rất đẹp làm giới ca nhạc chú ý. Và từ đó cô cộng tác với nhiều trung tâm băng nhạc và đi hát ở một số vũ trường Nam Cali như Majestic, Ritz…

Cuốn băng nhạc thứ hai là Khi Em Thoáng Qua Đời Tôi lấy tên bài hát của Mai Anh Việt được khán giả ái mộ. Với chất giọng khàn đặc biệt, Hương Thơ hát ca khúc này rất tới và được khán giả yêu cầu nhiều nhất mỗi khi đi lưu diễn. Cho tới nay cô đã thực hiện được 5 cuốn băng nhạc với tiếng hát của mình làm kỷ niệm cho cuộc đời ca hát.” (Trần Chí Phúc, SBTN, Tháng Năm, 2015)

Anh Là Tình Yêu

Là hơi thở cho em hương tình đắm say
Bờ môi ấm cho tim em tràn ngất ngây
Nào ai hay, khi giữa khuya là bao ánh sao
Mà trong đôi mắt anh, ngàn tinh tú lay

Tựa cây lá vươn lên mãi tìm ánh dương
Vòng tay ấm em dâng cho người ái ân
Bàn tay đây, xin người giữ lấy
Cho tình đôi ta, đêm nay, rực cháy

Là nắng sớm hay áng mây chiều vấn vương
Người yêu hỡi, nghe chăng bao lời nhớ thương
Vì hôm nao, khi tình yêu chết
Bóng đêm sẽ luôn bao trùm trên địa cầu

Bóng đêm sẽ luôn bao trùm lên khắp nơi
Và em chết theo tình yêu, vì anh

You’re My World

You're my world, you're every breath I take 
You're my world, you're every move I make 
Other eyes see the stars up in the skies 
But for me they shine within your eyes 

As the trees reach for the sun above 
So my arms reach out to you for love 
With your hand resting in mine 
I feel a power so divine

You're my world, you are my night and day 
You're my world, you're every prayer I pray 
If our love ceases to be 
Then it's the end of my world for me

Hình Bóng In Nụ Cười Anh

Nhạc: Johnny Mandel
Lời: Paul Francis Webster
Lời Việt: Minh Nguyệt
Trình bày: Minh Nguyệt
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Trí Bùi
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Hôm nọ, nghe Minh Nguyệt ngỏ ý muốn hát bản dịch The Shadow of Your Smile do chính cô viết lời, tôi chợt nhớ lại những ngày còn đang bàn bạc với nhau về ý định thành lập trang nhạc Jazz cho người Việt, hát lời Việt, mặc dù cả tôi và bạn, tuy không nói ra, nhưng đều nghi ngờ khả năng của chính mình. 

Tôi thích nhạc jazz.  Điều này thì chắc chắn.  Tôi viết lách lăng nhăng.  Điều này cũng có thật.  Nhưng dịch nhạc jazz để hát là một vùng trời mới lạ cho tôi.  Những bài nhạc dịch trước 75 thường được chia làm hai trường phái, nhạc dịch khá sát nghĩa ví dụ như Bang Bang, Người Yêu Nếu Ra Đi (If You Go Away), và loại nhạc ngoại quốc lời Việt như Trưng Vương Khung Cửa Mùa Thu (Tell Laura I Love Her) hoặc Buồn Chợt Đến (Close to You), lời Việt và lời Anh không ăn nhập gì với nhau.  Đối với tôi, người nhạc sĩ khi viết nhạc, họ thường có sẵn ý tưởng gì đó trong đầu và đã ghi lại cảm xúc ấy qua lời ca, thì việc dịch làm sao cho mang ý của tác giả thì mới phải.  Có nghĩa là mình cần phải khá tôn trọng nguyên tác.

Đó là nói trên lý thuyết.  Thực hành thì thập phần khó khăn.  Bản tôi dịch The Shadow of Your SmileTình Không Phai, chỉ là một cách dịch phiên phiến, mong mỏng, có một chút hương vị của nguyên tác.

Qua những ca khúc trước, tôi biết rằng Minh Nguyệt rất tôn trọng ý của nguyên tác.  Cho nên khi nghe Minh Nguyệt ngỏ lời, tôi đã đồng ý hết mình.

Hình Bóng In Nụ Cười Anh

Nụ cười đeo như bóng hình dẫu anh xa rời
Đẹp mầu thêm bao giấc mộng, sáng tươi ngày mới
Hỡi anh xin nhìn sâu vào tận mắt em
Dấu yêu chân tình em dành trọn với anh

Còn ngôi sao ta ước nguyện quá cao vời vợi
Lệ hôn môi anh cũng là chính em hôn anh
Sẽ không quên mùa xuân có anh
với bao niềm vui tình mang 
Đã in sâu vào trong lòng em
Hình bóng in nụ cười anh 

Vị sao ta hay ước nguyện quá cao vời vợi
Lệ hôn môi anh cũng là chiếc hôn của em 
Sẽ không quên mùa Xuân ngày nao
Biết bao nhiêu niềm vui với anh
Đã in sâu vào tâm trí em
Hình bóng in sâu nụ cười anh 
Hình bóng in nụ cười anh
Hình bóng in nụ cười anh

The Shadow of Your Smile

The shadow of your smile when you are gone
Will color all my dreams and light the dawn
Look into my eyes, my love and see
All the lovely things you are to me

Our wistful little star was far too high
A teardrop kissed your lips and so did I
Now when I remember spring
All the joy that love can bring
I will be remembering
The shadow of your smile