• Nguyên tác: Blue Christmas
• Nhạc & lời: Bill Hayes & Jay W. Johnson
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Ngô Nhật Trường
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Hiệp Định Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc
NT: Còn ba ngày nữa là Giáng Sinh. Ba ngày, đài khí tượng báo tin 3 ngày sẽ mưa dầm dề, nhưng không lạnh lắm, nên giấc mơ White Christmas vẫn chỉ là giấc mơ cho dân Texas.
Riêng tôi, từ chủ nhật, húng hắn ho, rồi qua sổ mũi, nhức đầu, đến nóng lạnh, nhức mỏi. Mọi triệu chứng của bịnh cúm. Đi làm xong về nhà là hầu như chỉ đủ sức leo lên giường đắp mền… nằm chèo queo.
Sực nhớ ra hôm nay thứ sáu, là ngày tải nhạc. Cũng nhớ ra là chưa viết lách gì hết. Hất mền ra, vớ tay lấy cái máy gõ mấy lời phi lộ… buồn cho Giáng Sinh Buồn.
Thật hợp tình hợp cảnh.
Đọc trên FaceBook thấy hình như Ngô Nhật Trường cũng đang buồn rầu chuyện làm ăn gì gì đó. Cái buồn thật là vô biên giới.
Thôi thì vào ba ngày lễ, chúng tôi ở KẻJazz xin thành thật chúc các bạn lắm tình thân, lắm ấm áp. Niềm vui lớn mà chưa đến thì sẽ đến, trong lúc chờ đợi thì hãy vui từng niềm vui nhỏ vậy.
Buồn trong đêm vắng Giáng Sinh xa người yêu
Mình tôi đơn chiếc đắng cay trong quạnh hiu
Cành thông xanh không rực rỡ bao tinh cầu pha lê sáng
Chẳng như ngày tháng xưa khi ta còn gần bên nhau
Ngoài kia hoa tuyết biếc xanh rơi đầy sân
Là khi nhung nhớ tiếc thương lại tràn dâng
Người nơi ấy xa vời quá đêm đông còn nguyên tuyết trắng
Tôi nơi này hồn xanh xao đêm Giáng Sinh buồn
Blue Christmas
I'll have a Blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same dear, if you're not here with me
And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right, with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
• Nguyên tác: If We Make It Through December
• Nhạc & lời: Merle Haggard
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc
NT: Bài nhạc này, If We Make It Through December, được viết bởi nhạc sĩ Merle Haggard vào năm 1973, với dạng country blues, nói về tâm sự của một người cha trong gia đình vào những ngày cuối năm và nạn thất nghiệp. Năm 1974, dĩa 45 được ấn hành vào dịp Giáng Sinh, trở thành một trong những bài nhạc buồn Giáng Sinh được tôi thu lượm cất giữ.
Thật sự tôi biết đến ca khúc này qua tiếng hát của một ca sĩ trẻ hiện đại, Phoebe Bridger. Giọng cô rất trẻ, nghe thiếu hơi, thật hụt hẫng. Cô có cách hát như một người đang thì thầm tâm sự rất riêng tư. Nghĩ cho cùng, trong nỗi buồn rầu thất nghiệp cùng quẫn, mấy ai mà to tiếng gào gọi cho mọi người nghe?
Trong lúc tôi loay hoay với từ ngữ dịch, thì bạn đã nhờ Ngô Nhật Trường và Triệu Vinh hát dùm bài Giáng Sinh Buồn và Vui Giáng Sinh (Đã Hết Rồi Chiến Tranh), là hai bài nhạc… buồn. Hôm tôi gửi bạn bài Nếu Tháng Mười Hai, bạn hỏi tôi, Ủa, sao gửi nhạc chán đời không vậy?
Ừ, đang chán đời thì gửi nhạc chán đời chớ sao nữa.
Vả lại, bạn là người đưa ra hai bài buồn chớ đâu.
LV: Thế mới biết tại sao tôi thích phiên bản của Phoebe Bridger. “Thiếu hơi” và “hụt hẫng”! Nghe giống như ai đang mô tả giọng tôi hát. Chỉ có khác là giọng tôi già chứ không “trẻ” mà thôi.
Phiên bản của PB khá khác với nguyên bản country blues của Merle Haggard, ngay cả từ một vài nốt đầu tiên. Đây là một trường hợp điển hình của ca sĩ biến đổi nguyên bản thành phiên bản khác. Điều này rất hợp với quan điểm của KJ, mặc dù nó không đồng thuận với suy nghĩ của một số người nghe.
Tâm tình nhạc buồn trong mùa Giáng Sinh thì cũng khá là thông thường, nhưng nhạc buồn vì thất nghiệp thì đây là lần đầu tiên tôi thực hiện. Bạn cũng đã dặn rằng không nên dùng nhiều nhạc cụ inh ỏi quá cho bài vì không phù hợp với tình cảnh kẻ thất nghiệp. Tôi tự hỏi tại sao phải dùng ít nhạc cụ cho nhạc “thất nghiệp”, trong khi đó thì nhiều bài nhạc “thất tình” được hát với cả một dàn nhạc giao hưởng?
Chờ qua hết cuối năm lắm thăng trầm Nếu được thế, có lẽ sẽ thôi còn cay đắng Giờ đây tháng giá băng nhất trong mùa Nhìn trời tuyết trắng quá mênh mông, lòng càng xơ xác
Chờ từng phút, thấy ngày tháng vô tận cùng Nung nấu ý nghĩ sẽ tìm đến nơi trời ấp áp quanh năm Hạn như phố cũ California Mong cho chóng hết cuối năm sao vẫn được bình an
Việc vừa mất khi đang thật cần Vào ngay lúc khốn khó theo nhau đang dồn dập đến Dù cố gắng bao lâu nay ngày đêm Chỉ mong ước phút Giáng Sinh cho gia đình hạnh phúc
Nào đâu ghét phút Giáng Sinh thật gần Vẫn là lúc vui nhất cho bầy con nít Mà con bé quá ngây thơ, đâu hiểu ra Năm nay Giáng Sinh nhưng sao không được vui
Chờ qua hết cuối năm lắm thăng trầm Nếu được thế, có lẽ sẽ bớt nhiều cay đắng Vào ngay tháng giá băng nhất trong mùa Nhìn màn tuyết trắng quá bao la, long càng teo héo
Chờ từng phút buốt giá không hề dứt Với ý nghĩ sẽ tìm đến nơi trời ấp áp quanh năm Dù nơi phố cũ California Chờ cho chóng hết cuối năm mong vẫn còn bình an Dù như phố cũ lâu không về lại Mong cho chóng hết cuối năm ta vẫn được bình an
If We Make It Through December
If we make it through December
Everything's gonna be all right I know
It's the coldest time of winter
And I shiver when I see the falling snow
If we make it through December
Got plans to be in a warmer town come summer time
Maybe even California
If we make it through December we'll be fine
Got laid off down at the factory
And their timing not the greatest in the world
Heaven knows I been workin' hard
I wanted Christmas to be right for my girl
Now I don't mean to hate December
It's meant to be the happy time of year
And my little girl don't understand
Why daddy can't afford no Christmas gift
If we make it through December
Everything's gonna be alright I know
It's the coldest time of winter
And I shiver when I see the falling snow
If we make it through December
Got plans to be in a warmer town come summer time
Maybe even California
If we make it through December we'll be fine
aybe even California
If we make it through December we'll be fine