• Nguyên tác: Les feuilles mortes • Nhạc: Jpseph Kosma • Lời: Jacques Prévert • Bản Anh: Autumn Leaves • Lời Anh: Johnny Mercer • Lời Việt: Ngu Yên • Trình bày: Nguyễn Thảo • Hòa âm & phối khí: Lê Vũ • Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape • Final mix: LeVuMusic Studio • Photo & graphics: MarcMarc
NT: Cái thú khi hát một bài nhạc quen thuộc là được buông thả tâm tư, không cần phải tỉ mỉ nhớ những vụn vặt kỹ thuật. Autumn Leaves là một ca khúc như vậy, tuy tôi chưa bao giờ hát lời Lá Thu của anh Ngu Yên.
Bài có từng câu nhạc nghe như những ngọn gió mùa thu thổi qua song ngoài. Những ngọn gió bốc lên, nối tiếp nhau, cuốn theo những chiếc lá mùa thu, vàng, đỏ, nổi trôi những kỷ niệm, những nhớ nhung, màu tóc, màu môi. Và những mùa thu. Mùa thu của quá khứ, của hiện tại. Những chiếc lá thu, của dĩ vãng, của hiện thưc, ẩn hiện chập chùng…
Thời gian, trong không gian yên tĩnh của phòng thâu, bỗng nhiên không còn giản dị, một chiều. Thời gian vẫn trôi, nhưng có lúc thật chậm chạp, có lúc thì vùn vụt, đôi khi quanh co, vòng vo, gập lại, nhập nhòa cùng quá khứ.
Bỗng nhiên, tôi thấy những câu chữ hoán đổi trước mắt. Tôi dụi. Hàng chữ càng rối loạn, và tôi hát… hỡi em yêu, khi lá thu… xưa… bắt đầu rơi…
Những chiếc lá quá khứ lại bắt đầu rơi…
Buồn rơi lá úa Chập chờn qua cửa sổ Mùa thu rơi lá Vàng pha sắc đỏ Màu môi thương nhớ Nụ hôn hè cũ Làn da thơm nắng Cầm tay ân cần Nhưng rồi em xa lìa tôi Tháng ngày dài thêm Khi chợt tôi nghe Bài hát đông xưa Làm tôi nhớ điên cuồng Hỡi em yêu Vì lá thu khô Bắt đầu rơi
Autumn Leaves
The falling leaves Drift by my window The autumn leaves Of red and gold I see your lips The summer kisses The sunburned hands I used to hold Since you went away The days grow long And soon I'll hear Old winter's song But I miss you most of all My darling When autumn leaves Start to fall