Nhạc & lời: Osvaldo Farrés Lời Pháp: Luis Mariano Lời Việt: Ngu Yên Trình bày: Nguyễn Thảo Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: ElevenSixteen Final mix: LeVuMusic Studio Điêu khắc phẩm: Damien Hirst Photo & graphics: MarcMarc
NT: Đáng lẽ tuần lễ này là vào Spring Break, những ngày nhộp nhịp nhất trong khóa học mùa Xuân cho đám học sinh, sinh viên. Vậy mà bỗng nhiên, mùa dịch đến. Dịch Coronavirus. Cuộc sống bất thình lình ngừng thở. Đường phố trống trơn như bị bỏ hoang. Những bãi biển không một bóng người. Chợt nghĩ ca khúc La Isla Bonita mà tôi dự định sẽ đăng trong tuần này giờ nghe thật… chẳng hợp thời. Thế nên tôi phải tìm một ca khúc khác.
Trở lại chuyện dịch… nhạc. Cách đây hai năm, tôi dịch ca khúc Nào Biết, Nào Biết Người Ơi từ bản tiếng Tây Ban Nha Quizás, Quizás, Quizás. Anh Ngu Yên bảo tôi, bản tiếng Pháp nghe thú vị hơn. Qui sait, qui sait, qui sait. Có thể gọi là: Ai Biết, Ai Biết Tình Yêu. Nếu không thì: Sợ Biết Tình Yêu Đổi Thay . Tôi ngẫm nghĩ, tình yêu đổi thay thì cũng dễ hiểu, nhưng sợ biết là sao? Mà ai sợ? Mình hay người kia? Phân vân thì mặc phân vân; anh NY gửi bài đến thật đúng lúc, gửi cho bạn liền.
LV: Bạn gửi lời dịch mới của Ngu Yên. Tôi hỏi bạn có định hát phiên bản này không. Bạn nói nếu tôi làm cho bài “real sad” bạn sẽ hát. Tôi thấy tôi không phải cố gắng gì nhiều. Bài đã buồn lại gặp lúc đang lo buồn như thế này. Muốn vui cũng không cười nổi…
NT: Ha ha, bạn nói thật đúng. Trong thời buổi dịch Covid-19 này, chúng ta chỉ có cười… mếu thôi. KẻJazz mong các bạn hữu xa gần hãy giữ gìn sức khỏe. Nếu bị “cấm cung” thì các bạn cứ nghe… KẻJazz, ít ra cũng mua vui được vài trống canh nhé. Và cứ gửi comments cho KẻJazz để ta cùng hàn huyên cho bớt thấy cô đơn.
Sợ Biết Tình Yêu Đổi ThayTình yêu làm sao ai biết được Đừng hỏi tình có còn lâu dài Đừng hỏi tình kia vội chóng phai Đừng hỏi tình yêu làm chi? Dù anh thề yêu em suốt đời Dù biết lời hứa thật trong lòng Mà sao tình em chợt thở dài Sợ biết tình yêu đổi thay Rồi có những lúc sống vui đùa với tiếng đàn, với tiếng cười... Người ấy đắm đuối nép trong lòng bước quay cuồng, mắt mơ màng Dù anh thề không có ý gì Dù chỉ một thoáng đã quên rồi Mà sao lòng em cay đắng hoài Tình hỡi, tình ơi, sầu chi? Chuyện cũ vẫn giữ mãi trong đời những khi buồn, nhớ đau lòng... Người ấy vẫn đến giữa mơ hồ Lúc anh đàn, mắt mơ màng Dù anh thề yêu em suốt đời Dù hứa người ấy đã quên rồi Mà sao lòng em lo lắng hoài Sợ biết tình yêu đổi thay... Ai biết, ai biết, tình yêu
Qui sait, qui sait, qui sait Tu jures que tu m'aimes Bien plus que moi je t'aime Pourtant je dis quand même : Qui sait, qui sait, qui sait. Tu dis que sur la terre C'est moi qui tu préfères, Que nul ne peut te plaire, Qui sait, qui sait, qui sait. Un soir, dans une danse Un autre s'avance, Djà ton coeur frivole Dans ta robe tourne et vole, Et ce baiser qu'il ose voler Sur ta joue rose tu dis: C'est peu de chose, Qui sait, qui sait, qui sait! Tu dis que dans la danse Les tendres confidences N'ont guère d'importance, Qui sait, qui sait, qui sait. La preuve est qu'au passage S'il frôle ton corsage, Lequel est le moins sage, Qui sait, qui sait, qui sait. Pour peu que l'amourette Te tourne la tête, Vas-tu m'être infidèle Pour de telles bagatelles, Mais si jamais tu oses, Moi même, je suppose, Ferais la même chose, Qui sait, qui sait, qui sait!
This song brings back sweet memories for me. I danced with my then girlfriend for the first time on this song. I wasn’t a very good dancer and neither was my girlfriend. After a few missteps and stop and go, we found our rhythms and let our bodies move to the music the rest of the song. We were only dating for a few weeks before that dance but became more connected after that night. Oh to be young and free again!!!
Thanks KẻJazz, NT, and LV for this remake and for giving us a nice distraction from this pandemic. Be safe and help flatten the curve.
Love,
Paul
LikeLike
Such sweet memory. And I think that’s the power of music. Stay happy and safe, Paul. NT
LikeLike
Tres bien!
LikeLike
Merçi beaucoup. TN
LikeLike