Nhạc & lời: Osvaldo Farrés Lời Việt: Nguyễn Thảo Trình bày: Ngô Nhật Trường Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Phòng thâu: Hiệp Định Studio Final Mix: LeVuMusic Studio Photo & graphics: Ngô Nhật Trường
NT: Tôi nhớ lúc tôi gửi bạn YouTube link của Tonina Saputo hát Historia de un Amor (Một Chuyện Tình), bạn đã bảo tôi: Tao thích con nhỏ đó hát bài Quizás Quizás hơn. Lúc ấy, tôi không biết, hoặc đúng hơn, không nhớ tựa đề bài nhạc này, nên đã mày mò kiếm… và lẽ dĩ nhiên, vì thế mà dịch bản Nào Biết, Nào Biết ngày nay. Lúc đầu, tôi dịch là “Không Chắc, Không Chắc”. Nhưng vì khó hát vì dấu và nốt, nên bạn đã đổi lại thành “Nào Biết”. Tôi đồng ý, mặc dù “Không Chắc” tôi rất thích.
LV: Nói phải thực hiện Quizás Quizás này cũng là thấy oái ăm. Bài thì nghe quá nhiều phải nói là có chút ớn. Nếu không phải tình cờ nghe được Tonina Saputo hát bài này thì chắc có lẽ tôi không chắc tìm ra hứng để bắt tay vào việc. Thế nên từ “Không Chắc” đã trở thành “Nào Biết”! Bài này được chơi theo phong cách bossa/bolero với những điểm tô bằng nốt chõi lác đác vài nơi. Gửi bản nháp cho Ngô Nhật Trường, anh chàng nói bài chơi lạ, không giống ai, nên muốn hát. Tốt! Không biết có khác ai không nhưng tiếng hát nhừa nhựa như người say của Ngô Nhật Trường thì đã thêm vào đây một sinh khí mới lạ, quyến rũ. Không giống ai, cũng không ai giống Trường!
Nào Biết, Nào Biết Người Ơi Thường khi bên nhau, anh hỏi rằng Gì đó, làm sao và bao giờ Từ đâu, và em thầm trả lời Nào biết, nào biết người ơi Ngày qua lại qua, năm tháng dài Và anh, sầu khổ vì mong đợi Mà em, thì vẫn hoài mấy lời Nào biết, nào biết người ơi Người hỡi có biết tháng năm rồi Sẽ qua dần, sẽ phai dần Lòng biết có những ước mong gì Đến bao giờ, đến bao giờ? Quizás, Quizás, Quizás Siempre que te pregunto Que cuándo cómo y dónde Tú siempre me respondes Quizás, quizás, quizás Y así pasan los días Y yo desesperando Y tú, tú, contestando Quizás, quizás, quizás Estás perdiendo el tiempo Pensando, pensando Por lo que más tú quieras Hasta cuando, hasta cuando