Cơ May Nào Mong Manh

• Nguyên tác: I Don't Stand a Ghost of a Chance with You
• Nhạc: Victor Young
• Lời: Ned Washington
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Một buổi tối cuối tuần, tôi đi xem vở opera Of Mice and Men, dựa trên cuốn tiểu thuyết cùng tên của John Steinbeck tôi nhớ đã đọc bản tiếng Việt từ thời còn học trung học. Của Chuột và Người.  Mà cũng chẳng nhớ ai là dịch giả nữa.

Vở Opera diễn ra trên một sân khấu nhỏ, với cảnh trong một căn phòng trọ chung cho nhân công, và một cảnh khác ở một khoảng đất đầy đá tảng, bụi rậm, với một táng cây trơ trụi, nơi bắt đầu và chấm dứt của vở nhạc kịch.

Những nhân vật chính trong câu chuyện, mỗi người ôm ấp một hoài bão riêng tư, cho đến khi thế giới của họ đụng vào nhau.  Những ước mơ ấy đan kết với nhau, tạo nên một tương lai trong tầm với, nhưng rồi chính nó đã đẩy đưa tới màn bi kịch cuối cùng.

Tựa đề Of Mice and Men dựa trên một câu thơ của Robert Burns viết bằng cổ ngữ Tô Cách Lan.  To a Mouse.  Bài thơ được viết với bao suy tư sau khi ông ta vô tình cày trúng một ổ chuột đồng.  Trong lúc bất xúc hối hận vì nhận thức rằng con chuột đã bỏ nhiều công sức xây tổ cho kịp mùa đông miền bắc Âu, mà chỉ trong một phút bất cẩn ông đã vô tình hũy diệt.  Bài thơ đưa ý rằng chúng ta ai cũng có những ước mơ và những toan tính cho tương lai, nhưng định mệnh thì thường không được như ý.

Nhưng đã là con người, thì ta cứ mơ.  Mơ hão mơ huyền.  Mơ cho đến lúc vỡ mộng thì buồn thì tủi.  Xong rồi lại mơ tiếp.

Chuyện ngàn năm vẫn thế.

Cơ May Nào Mong Manh

Xin em yêu tôi, ngay hôm nay
Như tôi đang đắm say yêu em
Mặc dù đã biết chẳng có cơ may nào với người

Ngờ rằng vừa tìm được một người
Mà người một đóa hoa tinh khôi
Thật tình vẫn biết chẳng có cơ may nào bên nhau

Họa hoằn ngày mai đây
Ngập ngừng người hôn tôi
Thoáng một lần
Là người nhận ra ngay
Người tình là tôi đây
Suốt một đời
Dành để yêu người

Nhưng thôi mưu toan chi xa xôi
Vẫn luôn là giấc chiêm bao thôi
Vì mình đã biết chẳng có cơ may dù mong manh

(I Don’t Stand a) Ghost of a Chance With You

I need your love so badly
I love you oh so madly
But I don't stand a ghost of a chance with you

I thought at last I found you
But other loves surround you
And I don't stand a ghost of a chance with you

If you'd surrender
Just for a tender
Kiss or two
You might discover
That I'm the lover
Meant for you
And I'd be true

But what's the good of scheming
I know I must be dreaming
For I don't stand a ghost of a chance with you

Người Tình Guitar

• Nguyên tác: Johnny Guitar
• Nhạc & lời: Victor Young & Peggy Lee
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Mỗi năm, cứ khoảng giữa tháng hai là tôi lại thấy chợ búa bày hàng tùm lum, nào là kẹo sô-cô-la bọc trong giấy bạc màu đỏ màu hồng, nào là những chai rượu săm-banh đủ hạng đủ kiểu, nào là những bó hoa hồng đủ sắc đủ mùi.  Chỉ có một điều là tôi ngạc nhiên nhứt là giá hàng tự nhiên vọt lên hơn giá cả bình thường.

Thì mới nhớ ra là cái ngày lễ Valentine.  Lễ Tình Nhân.

Thiệt không hiểu từ lúc nào cái ngày lễ này đã chi phối đời sống thường nhựt của mình như vậy.  Không nhớ mua một bó hoa thì cũng không thua gì quên quà sinh nhật vợ.  Quên một lần là mang họa suốt đời…

Mà thiệt tình, theo truyền thống và văn hóa Việt thì đâu có mắc mớ gì.

Lễ Tình Nhân này, bắt nguồn từ thời La Mã.  Thời đó, lễ hội Lupercalia được tổ chức linh đình từ ngày 13 đến 15 tháng Hai, tôn thờ thần Faunus, một vị thần của fertility.  Trong buổi lễ này, họ sẽ tế thần bằng một con dê để cầu sinh sản và một con chó để thanh tẩy.  Sau đó miếng da dê sẽ được ban cho phụ nữ để giúp họ có được nhiều con cái, và cũng cho những cánh đồng để tăng phần sản xuất.

Vào thế kỷ thứ Năm, Đức Giáo Hoàng Gelasius I ban lệnh thay thế lễ Lupercalia bằng lễ tưởng niệm Thánh Valentine.  Tương truyền rằng Thánh Valentine là một linh mục; ông đã chống lại lệnh cấm kết hôn cho những người đàn ông trẻ dưới thời Hoàng Đế Claudius II.  Nhưng ông đã bí mật thực hiện những đám cưới cho các binh sĩ.  Khi bị phát hiện, ông đã bị bắt giam rồi hành quyết vào ngày 14 tháng Hai năm 269 AD.  Cũng theo truyền thuyết, ông đã gửi một lá thơ từ giã và ký ở cuối thơ: From your Valentine.  Đó là nguồn gốc của viết thơ tình Valentine.

Theo thời gian, truyền thống thay đổi từ một ngày để ca ngợi tình yêu, rồi từ tặng hoa, cho kẹo bánh, viết thiệp, đến tặng nhau những vật giá trị hơn như nữ trang… tất cả đều được tổ chức thật quy mô.

Valentine đã bị những nhà tài phiệt bắt cóc.

Sau gần 8 năm hoạt động, KẻJazz vẫn còn nghèo kiết xác, nên chỉ biết gửi đến các bằng hữu một ca khúc về tình yêu, Johnny Guitar, như một món quà tặng cho ngày hôm nay.

(Ca khúc này năm xưa hình như nhạc sĩ Huỳnh Anh hay Văn Phụng đã viết lời dưới tựa đề Đàn Trong Đêm Vắng và đã được rất nhiều ca sĩ thu thanh.  Tôi không tìm ra được bản chính nên bạn nào biết thì cho chúng tôi hay nha.  Xin cảm ơn trước.)

LV: Tôi cũng ớn nhất là ngày Valentine trong tất cả những ngày “lễ” được chế ra trong năm. Đi chợ thì đông nghẹt, giữ chỗ cho nhà hàng thì hết chỗ. Ai cũng hối hả phải làm cái gì đó cho “ý nghĩa”, nếu không thì sợ bị “mất điểm”, bị cho là “thiếu ân cần, thiếu ưu ái” với người quan trọng kia của mình. Thấy “cải lương” quá chịu không được!

Ngay cả KJ cũng bị ảnh hưởng một thời gian khá lâu. Trước đây cứ mỗi độ Valentine thì phải moi bài My Funny Valentine ra xào đi xào lại. Riết rồi tôi cũng hết ý luôn. Năm nay tôi quyết định chẳng mặc gì đến nhạc cho Valentine. Bài Người Tình Guitar này chỉ là ngẫu nhiên trùng hợp. Đang thiếu bài cho lên thì thấy bạn đã dịch xong bài nhạc ngắn ngủi, quen thuộc này nên tôi dàn dựng xong ngay để gửi cho bạn. Tới ngày hôm sau thì bạn đã thâu xong một cách êm xuôi. Tự nhiên có một bài hát thật tình tứ về người tình cho trình làng đúng dịp Valentine. Âu cũng là cái duyên.

Người Tình Guitar

Đàn thêm đi nhé, đừng ngưng tay phím, hỡi Johnny
Dù trời buốt giá, tình anh sưởi ấm trong lòng
Ta vẫn mãi luôn là kẻ si mê tiếng đàn
Những phím sắt như cột thắt linh hồn ta
Buông phím đi anh, tay phím Johnny

Giờ còn nơi đây , rồi mai xa vắng, ta vẫn yêu
Dù lòng cay đắng, lời anh luôn mãi ân cần
Sẽ chẳng có bao giờ nữa, ngay trên cõi đời
Tiếng réo rắt kêu gào khiến cho lệ rơi
Buông phím đi anh, Johnny Guitar

Johnny Guitar

Play the guitar, play it again, my Johnny
Maybe you're cold but you're so warm inside
I was always a fool for my Johnny
For the one they call Johnny Guitar
Play it again, Johnny Guitar

What if you go, what if you stay, I love you
But if you're cruel, you can be kind, I know
There was never a man like my Johnny
Like the one they call Johnny Guitar
Play it again, Johnny Guitar