Giáng Chiều

• Nguyên tác: Sleep Walk
• Nhạc & lời: Santo & Johnny Farina
• Lời Việt: Dục
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Lúc nhận được điện thư của Dục kèm ca khúc Giáng Chiều này, tôi không nhớ là bài gì cho đến khi lên YouTube, nghe lại bản chính của Santo & Johnny. Một bài nhạc hòa tấu thật xưa cũ, với tiếng đàn sắt réo rắt kiểu Hawaii. Tôi nghĩ, ừ, cũng thật là đúng tâm cảnh.

Lẽ dĩ nhiên, ngay sau đó, tôi đã phải hỏi lại tác giả về chữ “giáng”. Tra hai ba cuốn tự điển mà tôi cũng chẳng tìm ra nghĩa nào cho chỉnh. Ngay cả ns Ngô Thụy Miên dùng chữ này trong Giáng Ngọc, tôi cũng ngờ rằng chữ Dáng đã bị thời thượng hóa vào thời điểm ấy. Dục bảo tôi, không phải “dáng” mà đây là một biến thể của “ráng” là chữ của “người Bắc xưa”. Sau đó anh gửi cho tôi những đoạn thơ, văn, và nhạc của nhiều tác giả, trong đó có Mai Kim Ngọc là một nhà văn và phê bình gia gần năm thập niên qua.

Nói cho cùng, khi ca sĩ hát, thì ráng, dáng, và giáng nghe thật gần giống nhau. Mấy ai vớ vẩn mà phân tích “giáng” thì hơi “dài” hơn “dáng” trong khi “ráng” thì có âm hơi của mẫu tự “h”. Thế nên tạm gọi là poetic license vậy.

Trở lại với bài nhạc, tôi gửi cho bạn một MV của Renee Olstead là một ca sĩ jazz tôi rất thích. Bài Sleepwalk (nguyên bản là Sleep Walk) cô hát thật duyên dáng, trong một không khí của film noir thật gợi tình. Tôi gửi, kèm theo lời nhắn “nhớ hát làm sao cho thật nũng nịu nha.”

LV: Thật đây là lần đầu tiên tôi mới biết đến chữ “Giáng Chiều” theo lời anh Dục giải thích. Trước giờ tôi vẫn chỉ biết đến chữ “ráng chiều” theo cách phát âm Bắc kỳ thành ra “giáng chiều” giống như tôi hát ở đây. Đúng sai không biết được nhưng theo như tôi hát thì chữ nào cũng giông như nhau cả.

Nhạc phẩm hòa tấu này rất nổi tiếng nhất là tiếng đàn ngọt dịu của Hank Marvin trong ban nhạc The Shadows. Tôi cũng biêt đến bài này qua nhạc hòa tấu, đâu biết rằng có lời nhạc để hát nữa. Khi bạn gửi phiên bản của Rene Olstead tôi mới biết. Kẹt là tôi không cách nào hát “nũng nịu” như cô ca sĩ sexy này. Đành xin lỗi là không thực hiện công tác này một cách hoàn hảo như bạn mong đợi được. Tôi cố tình đánh bài chậm lại một chút để cho vào đó một chút nét của jazz ballad. Nếu anh Huy Thắng còn trên đời thì chắc chắn tôi sẽ nhờ anh đánh dùm cho đoạn solo guitar ở giữa vì anh chuyên trị nhạc The Shadows và biết cách để set up cho tiếng đàn nghe thật giống với tiếng nhạc nổi tiếng ngày xưa. Tiếc rằng anh đã không còn với chúng ta nữa nên tôi đành tự mày mò lấy…

Giáng Chiều

Giáng chiều làn mây tím pha màu giáng chiều,
Làm ta nhớ đến người yêu xa cách nhau đã nhiều,
Lòng còn nhớ (đến) những chiều.

Giáng chiều làm xao xuyến tâm hồn yếu mềm,
Làm ta đắm say tình yêu xa cách nhau đã nhiều,
Người còn nhớ (đến) giáng chiều.

Thầm nhớ dáng ai yêu kiều,
Tóc mây mỹ miều, nhớ trong tịch liêu.
Người hỡi gió mưa tiêu điều,
Hãy mau quay về, người yêu ơi ta chờ.

Giáng chiều lòng ta chết trong chiều nắng tàn,
Lòng ta chết trong quạnh hiu xa cách nhau đã nhiều.
Người tình hỡi nhớ chăng?
Buồn trong giáng chiều...

Sleep Walk

Sleep walk, instead of dreaming I sleepwalk
Cause I lost you and now what am I to do
Can't believe that we're through

Sleep talk, ‘cause I miss you, I sleeptalk
while the memory of you lingers like a song
Darling, I was so wrong

The night fills my lonely place
I see your face, tales to my pain
I know, I miss you so
I still love you, and it drives me insane

Sleep walk. Every night I just sleep walk
Please come back. And when you walk inside the door
I will sleep walk no more…
Sleep walk no more…

Em Tuyệt Vời

• Nguyên tác: Wonderful Tonight
• Nhạc & lời: Eric Clapton
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

LV: Trước tiên là phải cám ơn bạn đã xung phong dịch cho tôi có bài hát  tặng vợ vào dịp kỷ niệm anniversary lần thứ 27 này.  Lúc bạn đề nghị bài này mấy tháng trước tôi cho là bài dễ nghe, dễ nhớ chắc là không khó lắm để thực hiện; nhưng đến khi bắt đầu làm mới thấy khó.  Bởi thế mới biết chỉ có một mình Eric Clapton với ngón đàn blues tuyệt diệu mà thôi.  Tôi chật vật mãi mới cho ra được cái nét nhạc mà tôi tưởng tượng trong đầu.  Tuy nhiên cho đến tận hôm nay tôi vẫn chưa hoàn toàn vừa ý… Thôi thì cũng phải làm cho xong để có bài cho ngày đặc biệt này. Happy Anniversary, my dear.

NT: Chúc hai bạn một ngày kỷ niệm thật đáng nhớ.

Em Tuyệt Vời

Chiều buông xuống trên thành phố
Đèn lên mắt em thêm long lanh
Điểm tô má môi hồng thắm
Viền quanh tóc em buông ngang vai
Bỗng thấy em hỏi thầm
“Anh ơi, em thế nào?”
Thầm thì anh nói,
“Tối nay em yêu, em đẹp tuyệt vời.”

Tiệc đêm ấy, ta kề sát
Mặc bao ánh mắt chung quanh ta
Nhìn theo dáng em kiều diễm
Nhẹ như cánh hoa xinh bên anh
Bỗng thấy em hỏi thầm
“Anh ơi, anh thấy gì?”
Thầm thì anh nói,
“Có em bên anh, tối nay thật tuyệt vời.”

Từ trong ánh mắt đó
Hồn anh tan theo
Ân tình ngọt ngào ấm nồng
Và em có biết
Cõi lòng anh
Tràn ngập yêu thương
Sâu đậm sâu
Hỡi em sao tuyệt vời

Tiệc tan, với men rượu thấm
Mà ta vẫn say mê bên nhau
Về nhà trên phố khuya đường vắng
Và phòng ta ấm thêm hơi yêu thương
Giữa bóng đêm mặn nồng
Anh trong cơn say ngất tình
Và anh khe khẽ nói,
“Tối nay em yêu, em thật tuyệt vời.”

Này em hỡi, em như cơn mơ thật tuyệt vời

Wonderful Tonight

It's late in the evening; 
She's wondering what clothes to wear
She puts on her make-up
And brushes her long blonde hair
And then she asks me,
“Do I look all right?”
And I say, "Yes,
You look wonderful tonight.”

We go to a party
And everyone turns to see
This beautiful lady
That's walking around with me
And then she asks me,
“Do you feel all right?”
And I say, "Yes,
I feel wonderful tonight."

I feel wonderful
because I see
The love light in your eyes.
And the wonder of it all
Is that you just don't realize
How much I love you.

It's time to go home now,
And I've got an aching head.
So I give her the car keys,
And she helps me to bed.
And then I tell her,
As I turn out the light
I say, "My darling,
you were wonderful tonight.”

Oh my darling,
You were wonderful tonight