• Nguyên tác: Adieu mon pays
• Nhạc & lời: Enrico Macias
• Lời Việt: Ngu Yên
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc
NT: Trong những nhạc phẩm nổi tiếng của Enrico Macias, có lẽ Adieu mon pays mang nhiều âm hưởng của nhạc Ả-rập, quê hương của ông ta, hơn hết. Với cách luyến láy ở cuối câu hát, cho nhạc phẩm này càng thêm đậm màu sắc thần bí Ngàn Lẻ Một Đêm.
Và dĩ nhiên không thể không nói đến đoạn dạo guitar giáo đầu. Nhìn Enrico chăm chú đánh cho đến đoạn ông buông tay khảy đàn mà chỉ dùng những ngón tay bấm trên phím để tạo nên giai điệu quen thuộc, tôi phải công nhận là khó lòng mà tái tạo lại được phần intro này.
LV: Biết là khó mà bạn vẫn đề nghị làm! Tôi ngâm bài cũng khá lâu vì sợ phải xử lý khúc nhạc dạo đó; nhưng rồi cuối cùng tôi quyết định không làm theo kiểu của EM (thật ra muốn làm cũng không cách nào được) mà đổi ra cách của nhạc pop ballad. Kiểu này thì dễ cho tôi dàn dựng hơn mà không phải lệ thuộc vào ngón đàn điêu luyện của nhạc công nào hết. Thiết nghĩ tâm tình nhớ quê hương trong lời Việt nhưng lại mang âm hưởng nhạc Ả Rập thì cũng hơi chút không hợp cho nên tôi dựng hòa âm này chủ yếu dựa vào diễn tả của người hát với tâm tình hoài hương.
Giã Biệt Quê Nhà
Ngày rời xa quê hương tôi
Nhìn lui xót thương ngôi nhà
Ra đi, không tiễn đưa
không biết bao giờ quay về
Ánh nắng nhớ nhung chân người
Bờ biển xưa nhắc tên nhau hoài
Tràn dâng sóng bao kỷ niệm
Lòng tôi chết trên con đường
Nắng khóc, nắng tiếc quê nhà sắp xa lìa
Tình yêu ray rứt phố xưa ai chờ
Những đôi môi hồng từng vấn vương lòng.
Người tình ơi ta xa nhau
Mượn đôi mắt em lên đường
Trên mi rơi như mưa rơi
Hồn tôi ướt mưa giã từ
Thấy choáng váng môi em cười
Kề bên nhau dẫu đang xa vời
Trong tim tôi thắp sáng ngời
cho dẫu âm u quê nhà
Rồi thuyền trôi theo chia ly
Tìm không thấy đâu tay chào
Rơi rơi mưa như kim châm
Tình đau nhức suốt bao năm dài
Tôi... Tôi nhớ mãi khi giã từ
Vì ai đôi mắt lấm lem rồi
Chìm trong biển chết trôi tim người
Còn gì đâu tiếc thương xa xôi
Adieu mon pays
J'ai quitté mon pays
J'ai quitté ma maison
Ma vie, ma triste vie
Se traîne sans raison
J'ai quitté mon soleil
J'ai quitté ma mer bleue
Leurs souvenirs se réveillent
Bien après mon adieu
Soleil! Soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j'aimais
Des filles que j'ai jadis connues
J'ai quitté une amie
Je vois encore ses yeux
Ses yeux mouillés de pluie
De la pluie de l'adieu
Je revois son sourire
Si près de mon visage
Il faisait resplendir
Les soirs de mon village
Mais du bord du bateau
Qui m'éloignait du quai
Une chaîne dans l'eau
A claqué comme un fouet
J'ai longtemps regardé
Ses yeux qui fuyaient
La mer les a noyés
Dans le flot du regret.
• Nguyên tác: Do You Know Where You're Going to?
• Nhạc: Michael Masser
• Lời: Gerry Giffin
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc
NT: Duyên sang đến Mỹ khoảng năm 1978. Những năm tháng đầu tiên ở xứ lạ quê người, xa mẹ cha anh em, nàng tìm quên trong những ca khúc phát thanh trên radio ra rả ngày đêm. Vào thời điểm đó, mạng internet còn trong thời kỳ phôi thai, chưa được thông dụng. Muốn tìm lời của bài nhạc thì hoặc ra tiệm mua nhạc bản. Nếu không thì phải chịu khó nghe radio, hoăc tốt hơn thì nghe cassette, rồi cố ghi lại. Bằng vốn liếng tiếng Anh thời tỵ nạn. Lẽ dĩ nhiên là có rất nhiều câu ghi xuống một cách ngộ nghĩnh, rất là tam sao thất bổn. Nhưng trong tâm trạng tỵ nạn thời bấy giờ, nhiều khi bất chợt nắm bắt được một câu nào đó đã làm lòng mình thật xúc động, thì cái chuyện ghi lại bài nhạc thật là chẳng đặng đừng. Và vào thời điểm ấy, Do You Know Where You’re Going To? có một sức lôi cuốn lạ kỳ, vì đó chính là câu hỏi luôn luôn trong lòng những người tỵ nạn với tương lai bấp bênh. Cho đến bây giờ, mỗi khi vô tình nghe đoạn nhạc dạo đầu, tôi thấy Duyên tự dưng im lặng, xa vắng. Nàng lẩm nhẩm hát theo. Em có biết rồi em sẽ đi về đâu?… Mặc dù tôi vẫn ở bên cạnh nàng đã gần 30 năm qua. Happy Anniversary, Love.
LV: Khi bạn đề nghị làm bài này thì tôi thật sự nghe nó một cách kỹ càng hơn. Dù cho giai điệu nghe khá quen thuộc nhưng khi bắt tay vào việc chọn hợp âm cho bài thì mới thấy cũng thật khó “biết mình đi đâu” vì người nhạc sĩ sáng tác đã cố tình thay đổi key trong bài 3, 4 bận như chong chóng! Thêm vào đó là giữa bài có những chỗ đổi nhịp phách từ 4/4 qua 2/8. Có chỗ còn từ 4/4 qua 5/8! May sao tôi tìm được bản chính của bài để làm cho xong bài; nếu để tôi tự mày mò lấy có lẽ bây giờ cũng chưa ra được sườn của bài nhạc. Mừng hết lớn! Đỡ phải lo là không làm cho ra được bài của “người yêu dấu” của bạn. Nhiệm vụ hoàn tất! Mừng anniversary nhé.
Em có biết Phương trời ấy xa gần? Em có thích những gì Đời cho em phút huy hoàng? Đường em qua chỉ một lần Em có biết?
Em có nhớ Bao điều đã mong đợi? Mà khi ngoảnh mặt nhìn Đường xưa khép lối quay lại Cùng bao mơ ước trong đời Em có nhớ?
Tiếc chăng những ngày ta chưa ngập ngừng Mãi miết đuổi theo muôn nghìn lóng lánh ngập đầy hồn? Ta yêu nhau dưới nắng hồng nồng nàn, với lòng hồn nhiên Con tim tinh khôi nên chưa bao giờ vấn vương xa xôi
Đến nay nhớ lại ngày xưa, bồi hồi Vì lỡ đánh mất hết quá nhiều mộng ước của đời người Vì sao ta đắn đo chần chờ hoài, chẳng hề nhận ra Những nỗi đau câu trả lời sẽ mang đến cho đôi ta?
Do You Know Where You’re Going To?
Do you know Where you're going to? Do you like the things That life is showing you? Where are you going to, Do you know?
Do you get What you're hoping for? When you look behind you There's no open doors? What are you hoping for? Do you know?
Once we were standing still, in time Chasing the fantasies and feeling all nice You knew how I loved you, but my-spirit was free Laughing at the questions That you once asked of me
Now looking back at all we've had We let so many dreams just slip through our hands Why must we wait so long, before we see How sad the answers to those questions can be?