Nhạc: Jo Van Wetter Lời Tây-Ban-Nha: P. Barough, F. Carreras Lời Việt: Nguyễn Thảo Trình bày: Nguyễn Thảo Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: Eleven-Sixteen Soundspace Final mix: LeVuMusic Studio Photo: Lauren Nguyễn Graphics: MarcMarc
NT: Một buổi sáng chủ nhật mùa đông không phải làm gì, tôi thức dậy trễ tràng. Lười lĩnh, tôi nằm yên trong mền nghe nhạc. Bất chợt nghe đươc một giai điệu thật quen thuộc, một ca khúc mà ngày xưa ban nhạc thường dạo chơi trong phần mở đầu chương trình, khi các ca sĩ còn đang sắp xếp bài vở. Một đoạn nhạc thôi, nhưng ký ức lại tràn về với những bồi hồi rung động.
Thích quá, tôi mở phone ra tìm thử bài nhạc tên gì. Yogiri no Shinobi Ai. Một cái tên lạ quắc. Chẳng thấy dấu vết gì trong trí nhớ. Nhưng làm tôi lại thêm tò mò. Trong dòng nhạc jazz, tôi chưa nghe một sáng tác nổi tiếng nào của người Nhật. Ngay cả một bài đã đăng trên KJ trước đây, bài Tokyo, Một Đêm Mưa do anh Dục giới thiệu, là một bài nhạc ít người biết đến.
Thế là cuối cùng cũng tìm ra được một bài tôi nghĩ là khá nổi. Yogiri no Shinobi Ai, một chuyện tình trong đêm sương mù. Nghe thơ mộng chán. Tìm qua Youtube thì thấy cô ca sĩ Fubuki Koshiji đã hát bài này từ năm 1965. Lời nhạc của Tokiko Iwatani.
Lời nhạc? Có nghĩa là bài hát có xuất xứ từ nơi nào khác.
Tìm qua Wikipedia thì mới rõ bài nhạc được viết bởi một nhạc sĩ tây ban cầm người Hòa Lan, Jo Van Wetter cũng vào năm 1965. Bài nhạc không lời, mang tựa đề là La Playa, bãi biển.
Rốt cuộc thì vẫn không phải nhạc Nhật. Nhưng cũng nhờ vậy mà tôi lại hý hoáy viết Biển Chờ trong những giây phút mơ màng nghĩ đến ngày nào xa xưa.
Biển im chờ nắng, nắng lên cho đêm phai theo nỗi sầu, Chờ người xa vắng, sóng ru êm êm lời thơ bao câu tiếc nhớ. Vẫn xanh màu mắt, chờ giấc mơ về Từ tháng năm nào, người đến nơi này Cùng biển mơ mòng. Biển xưa hè nắng, lá hoa rưng rưng hương tình đắm nồng, Rồi mùa thu đến, gió thu mang cơn lạnh thêm vàng màu úa héo. Cuốn theo làn sóng, hình bóng trong hồn Cùng giấc mơ nào và trái tim này đành vỡ tan tành. Còn nguyên trên cát trắng vụn tim khô nát Lặng im theo cơn gió xưa, lời ru xa vắng. Còn nguyên con sóng cũ dội bờ hoang phế Tìm đâu ra bao dấu chân người đã xa rồi. Biển nay lặng sóng, sóng đã trôi xa mang theo ước thề. Cuộc tình năm xưa nổi trôi rong rêu về trên mông mênh ký ức. Biển chôn hạnh phúc cùng trái tim này. Bờ cát hoang lạnh còn mãi mong chờ người có quay về? Ngày tháng mịt mờ, biển vẫn im nằm chờ bước chân người.
La Playa
Cuando la playa se inundo de luz y sol y cuando el mar con su rumor habló de amor cuando soñaba en el azul una realidad este soñar llegaste tú flor de verano nuestro amor tal vez será que una fatal brisa otoñal marchitará fin de mi sueño de ilusión y en esta playa naufragará mi corazón Y seguirá igual arena y mar la playa en soledad se quedará el eco de tu voz se extinguirá las huellas de los dos se borrarán Cuando en la playa nuevamente brille el sol allí estaré y junto al mar recordaré evocaré la immensidad de nuestro amor que me brindó felicidad has de volver aquí en la playa te esperaré