Trái Tim Nơi Nào

Nhạc: George Auric
Lời Pháp: Jacques Larue
Lời Anh: William Engvic
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Trình bày: Châu Hạnh
Phòng thâu: Phù Đổng Music Studio, Torronto
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Bài nhạc này nghe kinh khủng quá bạn nhỉ.  Tôi không biết bạn ra sao, nhưng tôi có thể cảm được nỗi bức rức của người mang tâm trạng ghen tương, sợ rằng mình đang bị lừa dối.  Đến nỗi khi hôn mà cô nàng vẫn nghi ngờ rằng anh ta đang để tâm trí đến một người khác.  Bài nhạc này đáng lẽ phải mang tên là Tâm Tình Nàng Hoạn Thư mới đúng đây.
Nhưng thật ra, đây là lời dịch từ Anh bản do William Engvic. Nguyên tác tiếng Pháp không hề có ghen tương nghi ngờ chi ráo.

LV: Thật là buồn cười khi bạn nhận xét như vậy. Nhưng nghĩ cũng đúng khi kẻ yêu cuồng si trở nên suy đoán nghi ngờ thì đáng ngại thật. Tuy nhiên nét nhạc dịu dàng, ngọt ngào thì lại không gợi nên nỗi ghen tuông chua chát như thế. Biết đâu người phụ nữ với giác quan thứ sáu có thể cảm nhận được cái ơ thờ xa vắng trong nụ hôn của chàng trai đó chăng?

Trái Tim Nơi Nào

Nụ hôn vẫn nồng cháy
Lòng em mãi luôn lo sợ
Bờ môi tuy còn đây
Mà ai biết tim nơi nào?

Từ lâu nay là thế
Lòng em lắm bao nghi ngờ
Vì tuy anh cạnh bên
Mà ai biết tim nơi nào?

Buồn thay những phút bên người dẫu hay
Tình em thiết tha nhưng tim anh lạnh băng
Vừa khi hôn, mắt nhắm lại đắm say
Anh đã mơ thầm đôi môi người chăng?

Bùa mê giăng ngàn lối
Làm sao dứt cơn đau này
Và xin anh hãy nói
Người đây, trái tim nơi nào?

Where is Your Heart?

Whenever we kiss
I worry and wonder
Your lips may be near
but where is your heart?

It's always like this
I worry and wonder
You're close to me here
but where is your heart?

It's a sad thing to realize
that you've a heart that never melts
When we kiss, do you close your eyes
pretending that I'm someone else?

You must break the spell
this cloud that I'm under
So please won't you tell
Darling, where is your heart?

Giáng Sinh Buồn

Nhạc & lời: Billy Hayes & Jay W. Johnson
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Châu Hạnh
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Phù Đổng Music Studio (Toronto)
Mixed: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Khi Châu Hạnh hỏi bạn, rồi bạn hỏi tôi về bài nhạc Blue Christmas này, tôi không mấy chi hứng khởi cho lắm.  Những ngày đầu tiên ở Mỹ, tôi đã cư ngụ ở Little Rock, Arkansas, và hay viếng thăm Memphis, Tennessee, quê hương của ông hoàng nhạc rock Elvis Presley.  Nơi đấy, tôi đã phải chịu đựng bao năm với ông ta rên ư ử bài nhạc này.  Thật là một ấn tượng không mấy tốt đẹp.
Dịch nhạc, thì phải đọc kỹ lời.  Đọc kỹ lời thì bài nhạc mới hiện ra lung linh bao màu sắc.  Người nhạc sĩ đã tài tình vẽ lên ấn tượng rực rỡ bằng chữ nghĩa.  Thật là tuyệt.
Trong giới hạn chữ nghĩa, lời Việt đành phải chịu thiệt thòi với chút trắng của tuyết và chút xanh… xao của mối thất tình vậy.

LV: Tôi thật phục bạn khi dùng màu xanh để làm chủ trong việc dịch nhạc phẩm này.  Hay cái là ngôn từ blue trong tiếng Anh lại mang thêm ý nghĩa “buồn” như “xanh xao buồn” mà bạn xử dụng.  Thành thật mà nói, tôi cũng không phải là big fan của Elvis Presley, thế nhưng cách trình diễn nhạc phẩm Blue Christmas này của ông thật là đặc biệt, mang lại phong cách blues đậm đà, thấm thía vô cùng.  Khoảng tháng trước trong lúc chuẩn bị cho những bài nhạc Giáng Sinh, Châu Hạnh đã có ý định thực Blue Christmas, nhưng tôi hơi chần chờ không dám hứa vì không biết bạn có dịch được bài này không.  May sao cuối cùng bạn cũng dịch xong được nhạc phẩm hóc búa này… Mời thính giả thưởng thức “Giáng Sinh Buồn” trong phong cách jazz với tiếng hát từ bên khung trời Canada lạnh giá: Châu Hạnh.

Giáng Sinh Buồn

Buồn trong đêm vắng, Giáng Sinh xa người yêu
Mình tôi đơn chiếc đắng cay trong quạnh hiu
Cành thông xanh không rực rỡ bao tinh cầu pha lê sáng
Chẳng như ngày tháng xưa khi ta còn gần bên nhau

Ngoài kia hoa tuyết biếc xanh bay đầy sân
Là khi nhung nhớ tiếc thương lại tràn dâng
Người nơi ấy xa vời quá, đêm đông còn rơi tuyết trắng
Tôi nơi này hồn xanh xao đêm Giáng Sinh buồn

Blue Christmas

I'll have a Blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same dear, if you're not here with me

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right, with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
%d bloggers like this: