Mới Hôm Qua

Nhạc & lời: Paul McCartney
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo (& Lê Vũ)
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Lớn lên trong một gia đình đông anh em, là út, lại có tính tò mò hay theo dõi, nên tôi hội nhập được nhiều “chuyện của người lớn” lắm.   Một trong những thứ ấy là nhạc.  Thời bấy giờ, theo mốt, mấy ông anh lớn đều chải tóc phồng, mặc quần ống chẽn, giầy mũi nhọn, đều ôm đàn guitar và nghêu ngao nhạc Tây.  Lẽ dĩ nhiên, lúc bấy giờ, tiếng Pháp, tiếng Mỹ, tiếng Ý, đối với tôi, đều là Tây.  Tôi nhớ có những tên thời thượng như Tuấn Ringo, Dũng Beatle, nghe quá… Tây.  Và bài nhạc “Tây” Yesterday đã đến với tôi như thế.   Đến thời nhạc trẻ vào đầu thập niên 70, Yesterday đã trở lại với một tôi trong tuổi dậy thì, Yesterday đã khuấy động những cảm xúc thật mới lạ:  Oh I believe in yesterday…  I’m not half the man I used to be…  Câu hát nghe thật xôn xao, nhưng thật là mơ hồ vì vốn liếng Anh Ngữ thu thập chỉ từ mấy cuốn English for Today.

LV: Cũng như bạn, tôi luôn cảm thấy mơ hồ bâng khuâng với câu hát “Yesterday, I’m not half the man I used to be...” Một chút cay đắng, bùi ngùi về quá khứ gói ghém trọn vẹn trong một câu hát ngắn ngủi nhưng vô cùng thấm thía. Thêm vào đó là giai điệu đơn giản nhưng quá sức tuyệt vời của Paul McCarney đã làm cho Yesterday, theo ý kiến tôi, là tuyệt phẩm hạng nhất vượt thời gian của The Beatles.

NT: Một ngày, bạn gửi tôi bài nhạc Ngày Hôm Qua ­bạn thâu nháp, không biết “dịch giả” là ai, nhưng tôi nhận ra được những vết tích của thời nhạc trẻ năm xưa.  Sau đó, bạn gọi lại tôi và đề nghị tôi dịch phiên bản khác, vì bạn muốn để dành bản pop cho trang mạng LêVũMusic.  Tôi nghĩ, như vậy cũng hay.  Một bài nhạc đã đến với tôi bao lần như hồ ly tinh, thì lần này, tôi nên chụp cổ nó cho tường tận.
Và tôi đề nghị với bạn, hay là ta cùng đăng tải lên mạng cả hai bài vào cùng ngày, cho KeJazz và LeVuMusic lâu lâu được “giao duyên”.

LV: Đã từ lâu tôi có ý định nối kết Levumusic và Kejazz với mục đích giới thiệu đến những nhạc hữu trung thành của Levumusic những giòng nhạc khác của thế giới, chủ yếu là nhạc jazz. Vì thế từ 2 tuần trước tôi đã bắt đầu tạo ra link từ Levumusic đến Kejazz. Tôi rất mừng là thân hữu nghe nhạc đã hưởng ứng và đón nhận Kejazz thật nhiệt tình. Tuần này tôi và Nguyễn Thảo quyết định sẽ dùng nhạc phẩm bất hủ Yesterday này đế giới thiệu đến bạn nghe 2 phong cách trình bày khác nhau của cùng một bài nhạc. Rất mong đợi ý kiến đóng góp của các nhạc hữu.

Mới Hôm Qua

Mới hôm qua
Muộn phiền trong ta ngỡ đã trôi đi xa
Bỗng hôm nay như quay về bám quanh ta 
Ôi lòng ước sao được (như) ngày hôm qua

Mới hay ra
Nửa đời ta còn đâu nữa như năm xưa
Đám mây đen nay bao trùm khắp muôn phương
Ôi ngày bỗng qua, còn lại thê lương 

Mà nàng không lên tiếng
Ta nào biết, đã đi chốn nào
Một lời khi lỡ nói
Không làm sao tìm lại (được) hôm nao

Mới hôm qua
Chuyện tình như trò chơi đắm say cho nhau
Đến hôm nay chỉ riêng mình với đêm sâu
Âm thầm nhớ mong từng ngày hôm qua

Yesterday

Yesterday
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they're here to stay
Oh, I believe in yesterday

Suddenly
I'm not half the man I used to be
There's a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly

Why she had to go
I don't know she wouldn't say
I said something wrong
Now I long for yesterday

Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday

Em, Người Anh Yêu

Nhạc & lời:Paul McCartney & John Lennon
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Lớn lên trong thập niên 60-70, có thời tôi đã say mê ngắm nhìn mấy ông anh bà chị đêm đêm ngồi ôm đàn hát cho bè bạn những bài nhạc trẻ thời bấy giờ của Christophe, Françoise Hardy, The Beatles, Simon & Garfunkel. Không xa thành phố là mấy, chiến tranh lan tràn bao phủ. Lúc ấy, tôi chưa hiểu cái tình cảm rối rắm của những người trẻ trong cuộc chiến ngày càng sôi nổi, tương lai mờ mịt, tưởng như không lối thoát, chỉ ngoài dăm ba phút hát để mơ mộng một cuộc đời bình yên với bao đam mê khát vọng. Với tôi lúc bấy giờ, là khung cảnh mộng mị của đêm, giữa tình bằng hữu say sưa, lồng lộng tiếng guitar và tiếng hát thô sơ. Và And I Love Her đã ghi khắc trong tôi như thế.
Mãi đến gần đây, vô tình tôi nghe Diana Krall hát lại ca khúc này một cách chậm rãi, không sôi động, như cây trái chín mùi, dìu dịu. Tôi lại thấy gờn gợn trong tôi một điều gì. Nỗi nhớ nhung bâng khuâng? Chút tiếc thương chua chát? Không biết với tâm trạng như thế, lời của tôi có mang những gì say đắm không, hay chỉ toàn là tiếc nuối?

LV: Khi bạn gửi tôi lời dịch bài And I Love Her, tôi khá ngạc nhiên.  Nhạc phẩm pop rất quen thuộc này tôi không nghĩ là dễ dàng chuyển qua jazz.  Đến khi nghe version jazz của Diana Krall xong, tôi còn chần chừ hơn nữa vì cách trình bày đặc biệt riêng của người nhạc sĩ jazz này còn làm cho tôi rối rắm hơn.  Mãi cho đến hôm bạn gửi cho tôi nghe một version của Black Trombone chơi bởi Marc Ribot.  Cách xử dụng guitar độc đáo của anh chàng này làm tôi thật hứng chí và bỗng nhiên gợi ý cho tôi làm sao dàn dựng cho bài Em, Người Anh Yêu này.

NT: Lúc nghe bản draft bạn gửi, tôi rất thích.  Bạn đã không quên câu dạo nhạc bất hủ của nhạc phẩm này, nhưng lồng vào intro của bạn thật tuyệt.  Mặc dù là bản draft, tôi nghe ra được niềm say sưa của bạn khi hát bài này.

LV: Làm xong, hát bài mẫu xong gửi cho bạn, bạn lại nói tôi nên hát bài này vì nó nghe rất là…tôi!  Tôi cũng đồng ý mặc dù không rõ lắm vì sao bài này có mang tính cách…tôi.  Tuy nhiên cũng phải cám ơn bạn với đề nghị này vì cuối cùng tôi có một nhạc phẩm ý nghĩa hát tặng vợ kỷ niệm 24 năm ngày cưới.  Happy Anniversary my very very dear!

NT: Và tôi cũng chúc mừng cho bạn và Vi ngày này tháng nọ thật hạnh phúc.

Em, Người Anh Yêu

Tình yêu anh trao về em
Đầy trong con tim
Và khi nhân gian nhìn em
Cũng (sẽ) say mê nhiều
Em, người anh yêu

Vì em cho anh đời sống
Nhẹ nhàng dịu êm
Nụ hôn đam mê nồng cháy
Với đôi môi mềm
Em, người anh yêu

Cuộc tình mình đây
Chẳng bao giờ phai
Nếu ta gần nhau
Mãi trong (cuộc) đời này

Ngàn sao trên kia làm chứng
Dù trời tối đen
Tình ta trăm phương nghìn hướng
Dễ đâu phai tàn
Em, người anh yêu

And I Love Her

I give her all my love
That's all I do
And if you saw my love
You'd love her too
And I love her

She gives me everything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her

A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her