Mơ Tưởng

Nhạc & lời: John Lennon & Yoko Ono
Lời Việt: Minh Nguyệt
Trình bày: Nguyễn Thảo & Lê Vũ
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen Soundspace & LeVuMusic Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Graphics: Misha Nguyễn & MarcMarc

NT:  Trong tuần lễ này, sáng thứ ba, vụ bắn tập thể trong trường tiểu học Robb ES tại Uvalde, tiểu bang Texas đã làm rúng động cả nước Mỹ, trong lúc trận chiến tại Ukraine vẫn còn sôi nổi sau ba tháng trường.  Cả thế giới hình như đang ở trong một ác mộng, một cơn sốt bạo động, một thứ quỷ ám chủ động bởi một đám người nắm trong tay nhiều quyền lực nhưng hầu như thiếu nhân tính.

Vụ án mạng này lập lại cuộc tàn sát ở trường Sandy Hook ES cách đây mười năm.

Điều lạ kỳ nhất là một số báo chí đã tuyên bố rằng cuộc tàn sát ở Sandy Hook không có thật, đã được dựng lên với những vai trò diễn bởi kịch sĩ.  Lời đồn đại này bắt nguồn từ một người radio show host ở Texas, ông Alex Jones, và đã được nhiều đài truyền thanh và truyền hình lập lại.  Nguồn tin thất thiệt này đã tạo ra những nỗi đau lòng cho bậc cha mẹ đã mất con trong vụ bạo động đó.

Và cũng giống vậy, lần này một số tin tức được tung ra rất lệch lạc về vụ trường Robb ES, với mục đích nhằm đánh lạc hướng người dân và che chở một số chính khách đang hưởng lợi từ hội NRA, National Rifle Association.

Và tại thành phố Houston, cuối tuần này, NRA vẫn hiên ngang tổ chức buổi họp convention toàn quốc, trong ba ngày, từ 27 đến 29, tháng 5, tại hội trường George R. Brown rộng lớn ở downtown Houston, cách Uvalde chỉ dưới 300 miles. Họ vẫn huênh hoang bảo vệ quyền tự do súng đạn, mà ở tại Texas, người mua súng không cần bị kiểm duyệt, người mang súng không cần phải có bằng mang súng.

Bởi như thế mà Minh Nguyệt đã cho chúng ta Mơ Tưởng. Bởi thế mà chúng ta phải cố gắng làm cho đời sống này đẹp hơn để bù đắp lại phần nào những tổn thương nhân bản.

Nhưng ta tự hỏi rằng: làm như thế có đủ chưa?

LV: Tôi không cho là đủ. Cũng như nhiều người, bạn đã đổ lỗi cho súng đạn. Nếu vậy thì phải đổ lỗi cho xe cộ khi lần trước có kẻ điên loạn quá khích dùng xe ủi vào đám đông? Chẳng lẽ phải ngừng chỉ những car show? Rồi chẳng lẽ cấm dao, cấm búa vì chúng cũng có thể là vũ khí?

Theo tôi thì những thứ đó chỉ là lợi khí cho người, nhưng nếu vào tay kẻ điên rồ xử dụng thì trở thành vũ khí. Ngay cả câu nói, chữ viết cũng trở thành vũ khí được. Tỷ dụ như tin đồn thất thiệt từ kẻ điên rồ như Alex Jones cũng là vũ khí hại người rồi đó.

Muốn cho thế giới đại đồng, an bình thì chỉ có cách loại bỏ đi những kẻ điên rồ, quỷ quái, quá khích. Không thể nào làm được điều đó cả. Làm sao biết được ai là kẻ điên loạn trong giữa chúng ta. Chẳng lẽ phải tẩy não hết cho ai cũng “hiền như cục bột”, “nhũn như con chi chi”?

Bởi thế nên tôi cũng đã từng chia xẻ với bạn là tôi không thích lời vô tưởng kêu gọi thế giới đại đồng trong bài này. Hai tay hippies John Lennon và Yoko Ono này cả ngày ngồi hút cần sa rồi mơ tưởng những chuyện hão huyền. Thế nhưng ai cấm được mình mơ? Chỉ có mơ mộng mới thoát được thế giới đảo điên này.

Nhạc phẩm này cũng có thể xem như một cõi mơ nơi tiếng hát của tôi và bạn có thể hòa hợp với nhau, dù 2 chúng ta có những quan điểm hoàn toàn khác biệt với nhau về chính trị, tôn giáo, xã hội… Hay nói chung thì có thể nào KeJazz là một mảnh của “thế giới đại đồng” mà chúng ta hằng mơ?

Mơ Tưởng

Tưởng tượng toàn cầu nếu chúng ta
Chỉ cần hiện tại sống vui
Chẳng địa ngục dưới chân
Chẳng địa đàng thắm tươi

Và trên đầu quanh khắp chúng ta
Là bầu trời bao la

Tưởng tượng toàn cầu không quốc gia
Chuyện này nào khó lắm đâu
Chẳng cần làm hại hay giết ai
Chẳng còn kỳ thị tôn giáo chung

Và người người quanh khắp chúng ta
Cùng hoà bình vui sống

Bạn cứ cho là tôi chiêm bao
Vì nào chỉ riêng tôi mơ một mình
Kỳ vọng mai đây mình đan tay
Hòa hợp chung thế giới là một

Tưởng tượng chẳng còn lo đấu tranh
Tự hỏi rằng bạn muốn thế không?
Chẳng cần giành giật hay thiếu ăn
Mọi người đều là anh em

Tưởng tượng người trên khắp thế gian
Đồng lòng cùng vui sống...

Imagine

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky

Imagine all the people
Living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion, too

Imagine all the people
Living life in peace

You, you may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man

Imagine all the people
Sharing all the world...

Mộng Về Xin Hãy Mớ Đến Em

Nhạc & lời: Fabian Andre,
Gus Kahn, Wilbur Schwandt
Lời Việt: Minh Nguyệt
Trình bày: Minh Nguyệt
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Trí Bùi Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Trí Bùi
Graphics: MarcMarc

Sau đây là một cuộc điện đàm có thật một trăm phần trăm giữa KJ và ca sĩ Minh Nguyệt…

Minh Nguyệt (MN) : Bạn có bao giờ tin khi ban ngày, mình thường nghĩ về điều gì, hay nhớ về một ai đó, thì tự nhiên tối ngủ sẽ mơ về điều đó hay người đó?

NT: Câu trả lời của tôi là có chứ.  Tôi chắc chắn ai cũng có lần như vậy.  Nhưng chưa chắc là điều mình mơ sẽ đúng như mình mong ước.  Nhiều lúc đang thầm mơ trộm nhớ ai đó, trong mơ mình thấy người đó lại hất hủi mình.  Tự nhiên mà thành ra thêm buồn phải không?

Nên khi bạn ước mong người nào đó mớ về bạn một chút, tôi nghĩ rất là… risky.

Ừ, mà phải nói thêm nữa.  Người đó nửa đêm ngủ mớ nói tùm lum, gọi tên MN, lỡ may có cô bồ nằm bên canh nghe được thì ắt có án mạng đó nha.

MN: Tôi nghĩ chắc bạn có chút hiểu lầm với câu hỏi của tôi. Câu hỏi này chi đặt ra cho những người đang yêu nhau thôi nhé. Cho nên không có cái chuyện đang nằm với vợ hoặc người yêu lại gọi tên người khác bạn nhé. Tôi thì tin khi hai người thật sự yêu nhau, luôn nhớ về nhau vào ban ngày thì rất có khả năng về đêm sẽ nằm mơ thấy nhau. Điều này đã được khoa học chứng mình đấy bạn. Khi chúng ta liên tục nghĩ đến một vấn đề thì não bộ chúng ta sẽ ghi nhớ và tồn trữ vào a-lại-gia-thức mà tiếng Anh gọi là “subconscious mind”

NT:  Hahaha, tôi đùa với bạn đó…  Ủa, mà sao bạn nghĩ người đó không có bồ? Nhiều lúc ổng xạo thì sao?

MN:  Và tới lúc nào đó sẽ lập lại khi đang ngủ. Tôi nghĩ như trong bài hát này tác giả khéo léo dùng đòn tâm lý để yêu cầu người yêu chỉ cần hễ khi ngủ thì mơ đến mình , không cần đòi hỏi nhiều hơn.

NT: Chà chà, mối tình này lãng mạn quá hén. Thời buổi này ít thấy à nha.

MN: Để mỗi lần mơ mà thấy em, thì anh chàng chắc chắn phải yêu nhiều lắm đấy phải không bạn?

NT: Ừ, thì hy vọng như vậy đi…. Mớ mà còn nghe được MN hát nữa, thì chắc là phải mê… tít thò lò rồi.

Và sau đây, xin mời các bằng hữu của KeJazz nghe bài hát bất hủ Dream a Little Dream of Me qua tiếng hát của Minh Nguyệt.

Mộng Về Xin Hãy Mớ Đến Em

Ánh sao sáng soi rọi xuống anh
Gió đêm khẽ như thầm lên tiếng “Em yêu anh”
Tiếng chim líu lo về hát trên cành sung
Mộng về xin hãy mớ đến em

Chúc ngon giấc đêm… Hãy hôn em
Cứ ôm lấy em và xin nói nhớ em nhiều
Mỗi khi vắng nhau, đời thấy sao buồn tênh
Mộng về xin hãy mớ đến em

Dêm dần phai mà em như đang còn mong
Đang thèm hôn môi anh
Em còn mong được mãi bên anh đến bình minh
Nói anh nghe lời này nhé

Hãy mơ đẹp đến khi nắng lên
Hãy mơ, gác qua mọi lo nghĩ sau lưng anh
Mỗi khi có mơ đến bất cứ cái gì
Chỉ cần trong mơ luôn có em

Dream A Little Dream of Me

Stars shining bright above you
Night breezes seem to whisper I love you
Birds singing in the sycamore tree
Dream a little dream of me

Say night-ie night and kiss me
Just hold me tight and tell me you'll miss me
While I'm alone and blue as can be
Dream a little dream of me

Stars fading but I linger on, dear
Still craving your kiss
I'm longing to linger till dawn, dear
Just saying this

Sweet dreams till sunbeams find you
Sweet dreams that leave all worries behind you
But in your dreams whatever they be
Dream a little dream of me
%d bloggers like this: