Âm Thanh Của Thinh Lặng

• Nguyên tác: The Sound of Silence
• Nhạc & lời: Paul Simon
• Lời Việt: Nguyễn Thảo & Lê Vũ
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen & LeVuMusic Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Tôi có một anh bạn rất sợ tiếng động.  Nói đúng ra là anh ta không thích tiếng động.  Anh ta luôn luôn phàn nàn về chỗ anh ở, không hiểu vì sao hàng xóm của anh lại có thể ồn ào như vậy. 

Anh ở tít ngoài vùng ngoại ô hẻo lánh.  Anh không thể nào hiểu được tại sao tôi lại chọn ở giữa chốn phố phường, suốt ngày suốt đêm xe cộ chạy tấp nập, còi kêu inh ỏi, bộ hành ơi ới.

Làm tôi tự hỏi, có nơi nào thật sự hoàn toàn im lặng trên thế giới này không?

Tiểu bang Minnesota có một tòa nhà, nơi Orfield Laboratories được biết đến với căn phòng anoechoic chamber, căn phòng tiêu âm, nơi 99.99% tiếng động bị hút mất.  Cả bốn mặt tường, trần và sàn nhà được xây bằng 6 lớp bê tông dày và thép đã được cách ly.  Trên mặt tường, trần và sàn là một lớp những mảng nhọn và dày được cấu tạo bằng thủy tinh sợi (fiberglass) để ngăn những phản xạ âm thanh.  Đây là nơi độc nhất có tiếng động nền (background noise) ở mức gần -9 dB.  So với “im lặng” chúng ta thường được biết ở khoảng +30 dB.

Tôi nghe nói người chịu nỗi sự im lặng trong căn phòng này lâu nhất là 45 phút.

Tôi cũng nghe nói trong cái ngột ngạt của im lặng, điều làm người ta khó chịu nhất là nghe rất rõ tiếng máu chảy trong động mạch cũng như tiếng tim đập của chính họ.

Có nghĩa là có chạy đằng trời chúng ta cũng chẳng bao giờ thoát khỏi… tiếng động.

Phòng tiêu âm được xây vào năm 1943.  Ông nhạc sĩ Paul Simon viết ca khúc về âm thanh của sự im lặng vào năm 1964.  Bạn và tôi hè nhau dịch ca khúc The Sound of Silence này ra tiếng Việt vào năm 2018.

Tôi vẫn thích mấy câu trong bài nhạc: people talking without speaking.  People hearing without listening. People writing songs that voices never share. Noone dared to disturb the sound of silence.

Âm Thanh Của Thinh Lặng

Này bạn thân tôi, bóng tối đen
Trò chuyện cùng tôi đêm vắng giấc quen
Vì vào một đêm, trong chiêm bao, phút huyễn mơ
Hình tượng huyền linh gieo sâu tâm trí ngẩn ngơ
Rồi từng đêm qua, còn nguyên đấy giữa tim tôi
Đã đâm chồi
Mọc từ nghìn tiếng của thinh lặng

Một mình trong mơ tôi cất bước đi
Gập ghềnh quanh co ngõ vắng im hơi
Đèn vàng nghiêng soi tôi thêm linh cảm bất an
Lạnh lùng sương rơi như xuyên thấm ướt áo tơi
Rồi chợt bừng chói một tia chớp sáng nhức mắt tôi
Như xé đêm dài
Chạm vào nghìn tiếng của thinh lặng

Rừng người từ đâu bỗng thấy quanh đây
Vùng đèn néon dọi ánh trắng xanh
Người chuyện trò nhưng không thấy nói chi
Người cùng nghe nhưng không hiểu nói chi
Và người còn viết nhiều ca khúc nhưng có mấy ai
Dám xao động
Sợ làm òa vỡ nghìn thinh lặng

“Thật là khùng điên, hỡi nhân gian
Lặng thầm là ung thư sẽ mãi lan
Này là lời tôi, xin anh em hãy lắng nghe
Này bàn tay tôi, xin anh em nắm lấy thôi”
Mà lời nói tựa giọt nước của cơn mưa
Rớt âm thầm, vọng vào lòng giếng của thinh lặng

Gục đầu người lo cầu khẩn ăn năn
Quỳ lạy thần linh ánh sáng néon
Đèn chợp từng cơn như câu khuyến cáo thế gian
Giòng điện rực lên tựa như câu nói thánh nhân
“Này lời răn, lời của tiên tri đã viết lên trên tường
Bến xe điện ngầm.”
Rồi thầm thì bằng nghìn tiếng của thinh lặng

The Sound of Silence

Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
No one dared
Disturb the sound of silence

"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said, "The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sounds of silence

Để Còn Nhớ Một Thời Yêu

• Nguyên tác: For the Good Times
• Nhạc & lời: Kris Kristofferson
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo & Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen & LeVuMusic Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Người bạn nhờ tôi viết lời Việt cho một ca khúc tôi chưa nghe bao giờ.  Anh gửi tôi link YouTube bài  nhạc của Kris Kristofferson.  

Tôi chỉ biết Kris Kristofferson như một tài tử điện ảnh vào thời tôi mới lớn, rất ấn tượng qua cuốn phim The Sailor Who Fell From Grace With the Sea từ một cuốn tiểu thuyết của Yukio Mishima (yes, that Mishima) và ngược lại trong cuốn phim A Star is Born (tại sao cứ phải làm đi làm lại một cuốn phim thật nhàm như vây?)

Tôi có đọc sơ qua tiểu sử của Kristofferson, và đoạn đường anh đã đi qua để trở thành một nhạc sĩ, ca sĩ, tài tử điện ảnh nổi tiếng.  Anh có một niềm tin mãnh liệt vào tài năng của chính mình.  Phục hết mình, vì tôi là một người rất… thiếu tự tin.

Và nhờ vậy mà tôi mới biết đến ca khúc này.

Hôm đó, tôi còn nhớ, trời tháng 3 đầy mây xám, còn gây gây lạnh như vẫn tiếc nuối những ngày mùa đông ảm đạm.  Tôi lắng nghe tiếng nhạc rời rạc những vạch guitar điện và âm khàn đục của một người đàn ông ở tuổi trung niên.

Rồi anh hát: there’ll be time enough for sadness when you leave me.  Khi em xa anh, sẽ có dư thời gian để cho anh buồn. Thật kỳ lạ, tự nhiên mà tôi cảm thấy lòng mình thật thê thảm. 

Âm nhạc có bùa phép như thần thánh, có sức quyến rũ như người tình, có hương thơm lẫn gai nhọn như cành hồng.  Một ý niệm vu vơ vẫn có thể làm ta rướm máu.

Hà thân, tôi gửi cho bạn ca khúc Để Còn Nhớ Một Thời Yêu này với ít nhiều giọt máu và nước mắt đấy nhé.

Để Còn Nhớ Một Thời Yêu

Ngừng thôi nước mắt rơi
Lúc cuộc tình đã dứt
Đời trôi mãi
Khi trái đất này còn xoay quanh chẳng ngưng
Này em yêu hỡi
Giờ đây dẫu đớn đau
Còn gần nhau phút giây
Thì xin nhớ, nhớ biết bao nhiêu ngày
Cùng chung giấc mơ

Tựa đầu em nhé
Đêm nay, gối anh đây
Để hơi ấm bên nhau trong cánh tay
Cho thêm say
Ngoài kia mưa đang rơi, giọt vỡ trên khung kính đêm
Khe khẽ lời nhắc ai
Còn những phút cuối hãy yêu đi
Lần nữa thôi
Để nhớ mãi nhau

Đường em sẽ bước
Với bao niềm hạnh phúc
Còn đây riêng anh
Đợi chờ có khi nao đời buồn em ghé ngang
Đừng nên nhắc nhớ
Ngày mai sắp đến đây
Rồi mãi mãi sau
Ngày rộng quá với biết bao nỗi buồn
Vì em cách xa

Tựa đầu em nhé
Đêm nay, gối anh đây
Để hơi ấm bên nhau trong cánh tay
Cho thêm say
Ngoài kia mưa đang rơi, giọt vỡ trên khung kính đêm
Khe khẽ lời nhắc ai
Còn những phút cuối hãy yêu đi
Lần nữa thôi
Để nhớ mãi một thời

For the Good Times

Don't look so sad
I know it's over
But life goes on
And this whole world will keep on turning
Let's just be glad
We had some time to spend together
There is no need
To watch the bridges that we're burning

Lay your head
On my pillow
Hold your warm and tender body
Close to mine
Hear the whisper of the raindrops
Blowin' softly against my window
And make believe you love me
One more time
For the good times

I'll get along
You'll find another
And I'll be here
If you should find you ever need me
Don't say a word about tomorrow
Or forever
There'll be time enough for sadness
When you leave me

Lay your head
On my pillow
Hold your warm and tender body
Close to mine
Hear the whisper of the raindrops
Blowin' softly against my window
And make believe you love me
One more time
For the good times