Khi Còn Có Đôi Ta

Nhạc: Bill Withers, Ralph MacDonald
& William Salter
Lời Việt: Nguyễn Thảo & Lê Vũ
Trình bày: Ngô Nhật Trường
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: Công Bình Studio
Final Mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Khi tôi nghe Cyrille Aimée trình diễn nhạc phẩm này trong một phong cách rất tài tử và thật phóng khoáng, với tay đàn lục huyền của Diego Figueiredo, tôi có cảm tưởng mình bị lôi vào một thế giới riêng tư của cặp nhạc sĩ này.  Tôi tự hỏi, cái gì đã thu hút tôi đến như thế.  Họ không hề nặng phần trình diễn như nhiều ca nhạc sĩ trên sân khấu Las Vegas.  Không có những nhịp vũ trúc mắc nhiêu khê.  Không có ánh đèn chớp nhá theo điệu nhạc.  Chỉ có hai người, một đàn, một hát.

Dường như họ đàn và hát và không còn biết một điều gì khác.  Tôi thấy niềm đam mê như tỏa hào quang, cuốn hút mọi người vào nỗi tuyệt vời đó.

LV: Tiếc rằng dù có chút đam mê tôi không thể hòa lên nổi theo phong cách tuyệt diệu như vậy. Lắm lúc những ý tưởng cuối cùng cũng chỉ là ý tưởng, không cách nào thực hiện được với khả năng nhỏ nhoi của mình. Mỗi khi bạn gửi cho tôi một phiên bản đặc biệt nào tôi nghe rất sung sướng nhưng sau đó cũng có chút bùi ngùi vì thấy mình tài chẳng đi tới đâu. Tuy nhiên đam mê vẫn là đam mê. Vẫn theo đuổi, vẫn tìm tòi. Và vẫn tiếp tục bùi ngùi…

NT:  Nói về đam mê.  Và Ngô Nhật Trường.  Cái khoản nầy, tôi có thể nói là NNT có rất nhiều.  Đam mê chính là anh.  Anh là đam mê.  Cách hát của anh càng ngày càng “nhiễn”, vẫn rất phóng khoáng dễ dãi, rất… Ngô Nhật Trường.  Tôi chịu anh là vậy.

Khi Còn Có Đôi Ta

1. Rơi rơi bao giọt pha lê lóng lánh
Tuyệt vời những phút giây mong manh
Tựa khi vạt nắng rực sáng trong mây
Ôi mây muôn màu làm cho anh nhớ
Vì khi nhớ đến em ngây thơ
Thèm sao được có em ôm trong lòng

ĐK1: Khi còn có đôi ta
Anh và em cùng nhau trên lối
Chung đường có đôi ta...
Những khi còn có đôi ta
Lâu đài xây trên tầng mây cao vời
Khi còn có đôi ta
Anh và em

2. Đôi ta luôn tìm yêu đương khắp chốn
Mặc nước mắt có rơi muôn nơi
Đâu làm những hoa thơm cho đời
Xin em mong đợi dù bao lâu đấy
Và hãy sống hết cho hôm này
Cần chi hạnh phúc bấy lâu vẫn chờ

3. Nghe như bao giọt pha lê lóng lánh
Đập trên kính xa nghe lanh canh
Rồi tan thành những tinh sương an lành
Ôi em yêu kiều khi ban mai đến
Nhìn tia nắng trên mi em say
Và anh chỉ muốn bên em đêm ngày

ĐK2: Những khi còn có đôi ta
Anh và em cùng nhau xây đắp  
Chốn đó riêng chỉ có đôi ta 	
Anh và em muôn đời
Những khi còn có đôi ta
Trên mây trắng tít cao đắp xây từng lâu đài 
Khi còn có đôi ta 
Chỉ đôi mình


Just the Two of Us

1. I see the crystal raindrops fall
And the beauty of it all
Is when the sun comes shining through
To make those rainbows in my mind
When I think of you sometime
And I wanna spend some time with you

Just the two of us
We can make it if we try
Just the two of us
Just the two of us
Building castles in the sky
Just the two of us
You and I

2. We look for love, no time for tears
Wasted water's all that is
And it don't make no flowers grow
Good things might come to those who wait
Not for those who wait too late
We gotta go for all we know

3. I hear the crystal raindrops fall
On the window down the hall
And it becomes the morning dew
And darling when the morning comes
And I see the morning sun
I wanna be the one with you

Ôi Tình Yêu

Nhạc & lời: Olivier Toussaint
& Paul de Senneville
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc
NT:  Tôi nhớ thời trước ’75, những bài nhạc Christophe đã mê hoặc tôi với những tâm tình qua lời dịch của một số nhạc sĩ danh tiếng ở VN và diễn bởi những ca sĩ trẻ nổi tiếng thời bấy giờ. Oh mon amour, qua Phạm Duy, Tình Yêu, Ôi, Tình YêuCuộc tình ngày đó đã ghi trong ta, ôi bao nhiêu ngọt bùi, bao kỷ niệm.  Thật sướt mướt với phần diễn xuất của Thanh Lan bên cây dương cầm, và những giọt nước mắt long lanh tuyệt đẹp đã làm tôi nhớ mãi hơn 40 năm qua.  Em nơi phương đây, đường xưa vẫn đó, dấu chân còn đây, ngóng trông đêm ngày.  Anh ơi, anh ơi, vòng tay còn ấm, môi còn say…  Hãy nhớ nhé anh, em vẫn chờ mong, dang đôi tay yêu trong cơn mơ…(*) Tôi đã mang mớ xúc cảm ấy khi trở lại với Oh mon amour.  Ngồi đọc lời nhạc, tôi chỉ thấy hình ảnh người nữ lặng yên nhìn xa xăm qua màn mưa.  Nàng đang tư lự gì nhỉ?  Nàng lặng đi, lạc giữa những giấc mơ, những mây mù (trong tâm trí?), những mảnh vụn của trí nhớ.  Nàng chẳng còn khái niệm gì về thời gian.  Chỉ có lo sợ.  Bàn tay nàng nằm yên như ngủ.  Trong toàn bài, nàng hầu như bất động, không một lời nói, không một cảm xúc. Ngạc nhiên hơn nữa là tôi chỉ được nghe lời nói của gã tình nhân, lúc van xin, lúc khuyên nhủ, lúc hứa hẹn.  Anh ta nói như nói với khoảng hư không. Nhưng vẫn nói.  Như một người chồng nói với vợ mình đang trong cơn hôn mê.  Anh đã chẳng dang đôi tay yêu trong cơn mơ, nhưng anh đã van xin nàng hãy cử động, hãy lùa tay vào tóc anh, hãy định thần nhìn anh cho anh được thấy sự sống bừng dậy trong tâm trí của người anh yêu. Tôi phải hỏi lại bạn: có phải tôi đã tiểu thuyết hóa quá chăng? LV: Thật tình tôi khá ngạc nhiên khi bạn hỏi tôi là có thể người nữ mô tả trong bài nhạc bị mất trí nhớ hay đang hôn mê không. Tôi chưa bao giờ nghĩ như vậy cả. Nhưng khi đọc lại lời bản gốc thì tôi cũng thấy bạn có lý do để cho là như thế. Bao nhiêu năm nay tôi chỉ cho rằng bài hát nói về người con gái đã trở thành hững hờ, lạnh lùng vì thất vọng với cuộc tình; và gã tình nhân đang năn nỉ, van xin. Bạn đã cho tôi một cái nhìn khác, nhiều bi kịch hơn, về nhạc phẩm này. Đúng hay sai? Không ai biết được. Và đúng hay sai có lẽ cũng tùy theo kẻ trình bày có đưa người nghe đến mức độ cảm nhận nào của thảm kịch này không? NT:  Và tôi cũng xin mời bạn bè của KẻJazz ghé qua trang mạng của LeVuMusic để nghe Ngô Nhật Trường qua ca khúc Tình Yêu, Ôi Tình Yêu, phiên bản của Phạm Duy.
Ôi Tình Yêu

Nàng còn nhìn mãi nơi nao xa khơi
Xuyên cơn mưa mịt mờ, giăng đầy trời
Nàng còn lạc giữa giấc mơ xa xôi
Bao mây trắng bay ngổn ngang tơi bời
Nàng chẳng còn nhớ tháng năm chơi vơi
Đáy trái tim nàng, nước mắt dâng tràn
Lòng sao bối rối

Ôi, em yêu ơi, còn nghe anh nói
Phố vui ngoài kia vẫn luôn mong chờ
Em tin anh đi, đừng lo âu mãi
Biết bao niềm yêu dấu chẳng vì nhớ
Sẽ nói (cho) em nghe mãi đến ngày nao
Dẫu bao lâu, cho em hay thôi

Nàng ngồi lặng lẽ có nghe tôi đâu
Đôi tay im hơi (trong) tay tôi ngậm ngùi
Nàng tìm về đó, chốn nao xa xôi 
Nơi có tôi ước ao mong đợi
Nhìn hoài mặt kính tháng năm xưa
Giấc mơ nát vụn, vỡ tan không ngờ
Chiều hè hôm ấy

Ôi, em yêu ơi, thì nghe anh nói
Thế giới mộng mơ vẫn luôn đợi chờ
Em tin anh đi, đừng lo âu mãi
Câu chuyện tình yêu có em và anh
Sống mãi bên nhau như vẫn hằng mơ
Ta luôn yêu nhau như khi xưa

Người anh yêu hỡi
Trái tim còn say đắm câu ân tình
Em nên quên đi một thời chua xót
Để ta gần nhau mãi không rời xa
Hãy vuốt tóc anh, và hãy nhìn anh
Cho nắng ban mai tươi trong mắt em


Oh mon amour

Elle a des yeux qui voient la mer
A travers la pluie qui descend
Elle fait des rêves où elle se perd
Entre les grands nuages blancs
Elle ne sait plus le jour ni l'heure
Elle a des larmes au fond du cœur
Qui lui font peur

Oh! mon amour écoute-moi
Déjà la vie t'attends là-bas
Non n'ai pas peur il faut me croire
La vie est belle même sans mémoire
Tu sais je te raconterai
Avec le temps tu comprendras

Elle n'entend pas ce que je dis
Et sa main dans ma main s'endort
Je voudrais être ce pays
Où elle s'en va chercher encore
Dans le miroir de son passé
Ce rêve qui s'était brisé
Un soir d'été

Oh! mon amour écoute-moi
Un autre monde t'attend là-bas
Non n'ai pas peur il faut me croire
La vie est belle et notre histoire
Peut continuer quand tu voudras
Et tout sera comme autrefois

Oh! mon amour ouvre ton cœur
Tu m'entendras
Pardonne le mal que je t'ai fait
Je ne te quitterai plus jamais
Oui met tes mains dans mes cheveux
Je vois des soleils dans tes yeux