Chuyến Hành Du Vùng Kỷ Niệm

• Nguyên tác: Sentimental Journey
• Nhạc: Les Brown & Benjamin Homer
• Lời: Bud Green
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Mùa Coronavirus. Mùa cách ly vì dịch Covid-19, bỗng nhiên làm đời sống thường nhật bị xáo trộn.  Mấy tuần rồi không đi làm, ngày tháng dường như nhão ra quyện dính vào nhau thành một khối luông tuồng. Tuần lễ thứ mấy rồi đây, tôi cũng không còn rõ. Tương lai có vẻ bấp bênh, vô định. Chỉ có quá khứ thì vẫn còn đó, chưa mờ phai theo… dementia (mà tôi e chắc cũng chẳng bao lâu nữa đâu).
Vì vậy, tôi phải vội vàng mời bạn đi một chuyến viễn du về miền… quá khứ.
Như trẻ thơ, lòng quá rộn rã vì mãi đợi
Mong đợi câu: mời khách lên tàu.
Vậy thì mời bạn một chuyến.

LV: Tôi cũng như bạn đang cảm thấy nhưng mình đang trong trạng thái trầm cảm vì phải quanh quẩn ở nhà chẳng đi đâu được. Cứ luôn nghĩ rằng lúc rảnh rỗi sẽ làm nhiều nhạc hơn. Nhưng sự thật lại ngược lại. Chẳng có chút hứng thú gì cả. May bạn nhắc cho tôi đến bài này mà bạn gửi cho tôi từ lâu rồi. Cũng đến lúc phải trở lại một chút với jazz standards. Nhờ vậy tôi cũng tìm được chút ý vị để làm chút nhạc cho đỡ buồn.

Chuyến Hành Du Vùng Kỷ Niệm

Lấy một chuyến hành du cùng với ngàn nỗi niềm 
Cho lòng ta bớt nỗi nhớ nhung.
Đi một chuyến về đến một phương trời kỷ niệm
Khơi dậy những tàn tro ngậm ngùi

Vé đã có, cùng với hành lý soạn sẵn rồi
Đếm từng xu, một chuyến viễn du
Như trẻ thơ, lòng quá rộn rã vì mãi đợi
Mong đợi câu mời khách (mau) lên tàu

Giờ đây, giờ đã kề sau biết bao đợi trông
Hồn như chừng bay tít lên từng không
Đếm từng số, từng cây
Vòng bánh chậm quay
Lời nhắn về đây

Trong ngực ôi, nhịp tim đập nhanh, nhịp nấc nghẹn
Biết vì sao đã bỏ đi xa?
Bây giờ đây là chuyến hành du miền nhớ nhung
Đưa hồn bay đến nơi quê nhà

Sentimental Journey

Gonna take a sentimental journey
Gonna set my heart at ease
Gonna make a sentimental journey
To renew old memories

Got my bag, got my reservation
Spent each dime I could afford
Like a child in wild anticipation
Long to hear that all aboard

Seven, that's the time we leave, at seven
I'll be waitin' up at heaven
Countin' every mile
Of railroad track
That takes me back

Never thought my heart could be so yearny
Why did I decide to roam
Gotta take that sentimental journey
Sentimental journey home

Lữ Khách Cơ Hàn

• Nguyên tác: Wayfaring Stranger
• Nhạc & lời: (dân ca Mỹ)
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Quý Anh
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Terre Multimedia Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Duyên Huỳnh
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Trong phim 1917 của Sam Mendes, có một cảnh những người chiến sĩ đang nghỉ mệt bên bìa rừng.  Những bộ mặt bơ phờ, hoang mang, đầy nghi ngờ, không biết những giờ phút sắp đến sẽ như thế nào.  Bỗng nghe tiếng hát cất lên, không kèn không trống.  Tiếng hát mộc mạc, chân thật, thành khẩn.  “I’m going there, to see my father…”  Niềm cảm xúc chợt dâng trào.  Có phải đó là niềm mơ ước cuối cùng của con người?  Là niềm an ủi cho những người lính trẻ tuổi bất chợt phải đối diện với tử sinh? “I’m just a poor wayfaring stranger, traveling through this world of woe…

LV: Tôi chưa xem phim 1917 này và cũng chưa từng nghe nhạc phẩm Wayfaring Stranger trước đây. Thế nhưng tôi đã có ấn tượng thật mạnh mẽ khi nghe nhạc phẩm này lần đầu. Đã từng lớn lên trong giai đoạn dầu sôi lửa bỏng của chiến cuộc Việt Nam và chứng kiến những bi thảm của nó, tôi bị thu hút ngay bởi âm điệu đau buồn, mong mỏi này. Người lính trẻ đối diện với tử sinh… Hình ảnh đó làm tôi choáng ngợp với bao kỷ niệm.

NT: Tiếng hát a capella của chàng chiến sĩ có một ấn tượng cô đọng, khác với Lữ Khách Cơ Hàn, mang âm điệu trùng điệp của vùng Appalachians, đã tạo nên một không khí hoang mang.  Khi Quý Anh cất tiếng hát, tôi nghe được niềm khắc khoải, niềm mơ ước của một người lữ khách luôn luôn mong chờ được quay về chốn quê nhà.

Một lần nữa, bạn đã cho KẻJazz một bài nhạc bluegrass thật diệu kỳ.

LV: Nét dân ca Mỹ vùng Apallachian là điểm tựa chính cho tôi phát triển việc hoà dựng bài bluegrass này. Nốt nhạc chính được lập đi lập lại trong toàn bài, theo tôi, là nét đẹp nhất của bài dân ca này. Những nốt này như xoáy sâu vào tâm tư người nghe. Có thể nói là “não ruột gan”. Tôi rất cảm kích QA đã đề nghị bài này để tôi và bạn có cơ hội để thực hiện một bài nhạc tuyệt vời như thế này.

NT:  KeJazz vẫn tiếp tục cải tiến trang mạng.  Nếu các bạn chú ý sẽ thấy ký hiệu page thỉnh thoảng xuất hiện bên cạnh tên bài nhạc.  Ký hiệu này báo cho bạn biết là chúng tôi có đính kèm nhạc bản.  Bấm vào tên của ca khúc sẽ mở ra một trang mới với nhạc bản.  Hy vọng một ngày nào đó, tất cả ca khúc trên KeJazz sẽ có nhạc bản đính kèm.

Lữ Khách Cơ Hàn

Tôi là người lữ khách, quen sống trong cơ hàn.
Lạnh lùng bước trong phù du một cõi.
Chờ về đến chốn ấy, nơi đất thơm, gió lành.
Hoạn nạn khó khăn sẽ như là mơ.

Gặp lại Cha tôi, ánh mắt bao mừng vui.
Lòng bình yên quá, thôi sẽ không rời.
Đường xa dẫn đưa tôi hướng đi Jordan.
Đường dìu dắt tôi về chốn quê nhà.

Dù trời xám ngắt, u ám che mây mù.
Dù đường mấp mô, trầy chân sỏi đá.
Rồi chợt trước mắt, nắng chứa chan cánh đồng.
Lời nguyện thoáng nghe, rỗi linh hồn tôi.

Nhìn Mẹ đứng ngóng, vẫn dưới hiên nhà xưa.
Nụ cười tươi thắm khi thấy tôi trở về.
Đường xa đón chân tôi hướng theo Jordan;
Đường dìu bước tôi về đến quê nhà.

Wayfaring Stranger

I'm just a poor wayfaring stranger
Traveling through this world of woe
There is no sickness, no toil, nor danger
In that bright land to which I go

I'm going there to see my Father
I’m going there no more to roam
I'm only going over Jordan
I'm only going over home

I know dark clouds will gather 'round me
I know my way is hard and steep
But beauteous fields arise before me
Where God's redeemed, their vigils keep

I'm going there to see my Mother
She said she'd meet me when I come
So, I'm just going over Jordan
I'm just going over home