Tiễn Em Nơi Phi Trường

• Nguyên tác: Adieu Jolie Candy
• Nhạc: Raymond Jeannot
• Lời: Alain Boublil & Michel Hursel
• Lời Việt: Phạm Duy
• Trình bày: Lê Vũ
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Trở về thời điểm trước 75 ở miền nam Việt Nam, phong trào nhạc trẻ đã tạo nên một ấn tượng cho đám sinh viên học sinh như bạn và tôi.  Một nhịp sống mới, dập dồn hơn, sôi động hơn.  Cùng một lúc, những người lớn tuổi hoặc bảo thủ đã gán cho nó hai chữ “đồi trụy”, “lai căng”.  Nhưng tuổi trẻ là tuổi nổi loạn. Người lớn càng nói thì đám trẻ càng bướng.  Cho nên những ca khúc nhạc trẻ càng lúc càng thịnh. 

Ca khúc Adieu Jolie Candy đã được dịch ra trong thời điểm đó.  Bởi Phạm Duy, một nhạc sĩ lão thành nhưng cũng rất hợp thời. Tiễn Em Nơi Phi Trường.

Nói về chuyện nhạc trẻ thì tôi có một kỷ niệm không đẹp mấy. 

Trong những thập niên đầu ở Mỹ, sách Việt rất hiếm, mà sách nhạc Việt lại càng hiếm hoi hơn nữa.  Có người mang theo được thì giữ rất kỹ, có đem ra khoe nhưng không bao giờ cho mượn.  Tình cờ tôi gặp được người bạn tốt bụng đã photo-copy cho tôi nguyên mấy tập nhạc trẻ.  Tôi dọn nhà bao nhiêu bận, thứ gì bỏ chứ nó thì chẳng bao giờ, lúc nào cũng mang nó theo như báu vật.  Lúc ở đại học, có một người bạn hỏi mượn để anh copy và hứa sẽ trả lại sau.  Tập nhạc đi rồi thì tình  bạn cũng dông luôn.  Tuy chúng tôi vẫn học chung trường chung lớp, nhưng anh tránh tôi như tránh hủi.

Sau này tôi có gặp lại anh, chỉnh tề tươm tất.  Gặp lại nhau anh gật đầu cười cười ra chiều thân mật.

Tôi cười gượng, và ngân nga nho nhỏ trong miệng: Adieu jolie… tập nhạc trẻ

Tiễn Em Nơi Phi Trường

Từ nay cách xa nghìn trùng
Người em bé bỏng
Anh tiễn em ra mãi tới nơi phi trường

Tầu bay cánh vươn mịt mùng
Đường bay não nùng
Hỡi em, vào khung trời mênh mông

Ôi cơn gió buồn
Phi cơ sẽ đưa em đi muôn trùnng

Chờ em viết thư tình về
Anh đã ước thề
Nhưng biết đâu em sẽ nhớ tới bạn hè?

Còn anh khó quên mùa hè
Gặp em, tóc thề
Anh đã yêu người em tuổi say mê

Ôi đã hết rồi
Phi cơ đã đưa em đi xa vời

Từ nay cách xa nghìn trùng
Tình yêu sẽ mờ, ôi sẽ phai
Trong bóng tối trên đường dài

Từ nay nhớ nhung còn dài
Còn vương xuống đời
Như bóng mây còn bay mãi trong khung trời

Adieu! Xa em!

Adieu Jolie Candy

Adieu jolie Candy
C'est à Orly
Que finissent les vacances à Paris

Adieu jolie Candy
Une voix t'appelle
C'est l'heure déjà de t'en aller

Dans cet avion
Qui t'emmène vers l'Angleterre

Adieu jolie Candy
Tu m'écriras
Tu le dis mais on dit toujours ça

Adieu jolie Candy
Je regretterai
Ton sourire et tes fautes de Français

Mais cet avion
Te ramène en Angleterre

Adieu jolie Candy
Je deviendrai
Un souvenir, une photo de vacances

Adieu jolie Candy
Celui qui t'aime
Là-bas il a bien de la chance

Adieu Candy
Adieu, Adieu

Anh Vẫn Không Đổi Thay

• Nguyên tác: No vengo ni voy
• Nhạc & lời: Dino Ramos
• Tựa Pháp: Je n'ai pas changé
• Lời: Claude Lemesle
• Lời Việt: Phạm Duy
• Trình bày: Ngô Nhật Trường
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: 1210 Studio
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Hình ảnh từ phim Phục Sinh của đd Đức Đoàn
• Graphics: Concept by MarcMarc

NNT: Thời gian quả thật trôi đi quá nhanh. Nhanh tới nỗi mọi thứ tưởng chừng mới vài ngày tháng mà nhìn lại thì thật đã ở lại tít xa phía sau. Bất chợt nhớ ra, trong cơn mưa chiều Sài Gòn cũng như năm cũ đó, tôi đã hát cùng KẻJazz được 8 năm tròn. Ôi thời gian! Thế mà các anh em chưa từng được gặp mặt nhau lần nào ở đời thực. Cuộc đời đôi bên ắt hẳn nhiều đổi thay. Ít ra là chúng tôi (và cả bạn) đã già thêm. Tám năm không quá dài nhưng cũng đủ làm người ta đôi khi đuối sức, cạn kiệt. Ấy vậy mà KẻJazz vẫn ở đó, vẫn chưa từng lỡ một bản nhạc nào mỗi tuần. Thật khâm phục tinh thần âm nhạc rong chơi của 2 “kẻ” Thảo-Vũ.

Khổ nhất cho những ai không thể chọn rành rẽ giữa cơm áo và thi ca. Nói vậy cũng nghĩa là tôi đang than khổ. Vòng xoay của đời sống khốc liệt muốn nhấn chìm mọi thứ. Thời gian thâu nhạc của tôi ít dần theo thời gian. Bởi phải chạy đôn đáo khắp nơi để kiếm sống. Nên có lẽ vậy mà anh Vũ và anh Thảo cũng nhận ra, không còn giao cho tôi nhiều bài hát như trước. Hoặc cũng có thể đã nghĩ rằng tôi đổi thay? Đổi thay với sự mê hát như ngày đầu chẳng hạn. Bằng không thì là hai kẻ đã thay đổi? (haha) Tôi vẫn như thế, vẫn coi việc hát là một việc sống. Không thể thiếu vắng. Dù có biểu hiện đôi khi dưới những hình thức khác nhau nhưng bản chất nguyên sơ vẫn còn đó. Mỗi lần được giao bản nhạc mới là tôi vui sướng lắm.

Một ngày đầu tháng 9, khi tôi đang chuẩn bị đi công tác xa, anh Vũ chợt gửi tôi bản này –  Anh Vẫn Không Đổi Thay (Je n’ai pas changé). Như là một chiếc phao cứu sinh cho tôi trong những ngày rong ruổi nơi xứ người. Một bản nhạc đã cũ nhưng nghe lại vẫn mới nguyên. Giọng hát Ngọc Lan vang lên đâu đó trong không gian. “Anh vẫn không đổi thay, anh vẫn như cũ, tên lãng du trong đời em…” Thật hợp tình, hợp cảnh. Tôi nghe đi nghe lại bản phối của anh Vũ và cứ thầm thì suốt trên những chuyến xe mệt nhoài. Anh Thảo đề nghị tôi viết lời giới thiệu cho bản nhạc. Tôi chẳng biết viết gì cả. Suy nghĩ thì có thể miên man nhưng chữ của tôi thì hạn hẹp không thể diễn tả được. Thôi thì đành lấy tựa đề bài hát để nhắn nhủ với hai anh rằng tôi vẫn còn mê hát như xưa, vẫn lãng du trong cuộc đời rất nên thơ này.

NT: Thành thật cám ơn người bạn nhỏ (tuổi) từ nửa vòng trái đất. Tôi mãi “xôn xao” với “đời cơm áo” cho đến lúc nhớ ra bài hát tuần này thì đầu óc đã quá mệt mỏi, đến độ không có một ý tưởng gì hết. Rỗng tuếch. Đem thui. Bài vở vẫn nằm đó chờ đợi, luôn chờ đợi. Tôi nghĩ đến người bạn này. Tuy chưa gặp mặt, nhưng tôi vẫn luôn đọc những đoản văn của anh trên trang FB. Anh có một lối viết thật nhẹ nhàng, lãng đãng, làm tôi hay nhớ đến những ngày nào thật xa xôi. Lúc liên lạc với NNT, thì anh chàng cũng đang cùng cảnh ngộ. “Chưa có chữ nào nhảy ra,” anh nhắn tôi qua FB. Tôi không biết nói gì, chỉ ngậm ngùi vì hiểu rằng dòng đời lúc nào cũng đầy nghiệt ngã, và tôi cũng đang xuôi tay vì chẳng biết làm gì khác hơn.

Chỉ còn biết ngồi yên nghe anh hát, giọng hát trầm buồn, lời hát như muốn nhắn nhủ một điều gì đó…

Anh Vẫn Không Đổi Thay

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn như cũ, tên lãng du trong đời em
Em vẫn e ấp nuôi trong tim
Câu ân ái ôi biết bao nhiêu tháng năm
Em đã âu yếm dâng tặng anh

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn như thế, anh vẫn yêu như người say
Anh vẫn giơ cánh tay ôm em
Anh mong ước anh có ngay đôi cánh chim
Ta bay tới khung trời xa

Và em cũng thế có đổi khác gì mấy
Một nàng tiên nữ thân hình vẫn nhỏ bé
Nụ cười hồn nhiên, môi mộng xinh còn kia
Và hồn say đắm ta nhìn nhau như thế

Tình ta vẫn thế, vẫn bừng như lửa sáng
Cuộc đời đã thoáng bay tựa gió mùa Thu
Tình còn nồng thơm như loài hoa rừng mơ
Nhạc tình còn tấu cho bền lâu tình ta

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn khao khát như mới yêu em, đầu tiên
Anh vẫn ve vuốt câu thương yêu
Câu ân ái, anh vẫn chưa quên mối duyên
Anh đã âu yếm, dâng tặng em

Anh vẫn không đổi thay
Anh vẫn đi mãi, đi mãi trên con đường xa
Anh vẫn ao ước cho đôi ta, tuy xa vắng
Nhưng vẫn như trong tấc gang
Anh sẽ thương nhớ em nghìn năm

Je n’ai pas changé

Je n'ai pas changé
Je suis toujours ce jeune homme étranger
Qui te chantait des romances
Qui t'inventait des dimanches
Qui te faisait voyager

Je n'ai pas changé
Je suis toujours ce garçon un peu fou
Qui te parlait d'Amérique
Mais n'était pas assez riche
Pour t'emmener à corfou

Et toi non plus tu n'as pas changé
Toujours le même parfum léger
Toujours le même petit sourire
Qui en dit long sans vraiment le dire

Non, toi non plus tu n'as pas changé
J'avais envie de te protéger
De te garder, de t'appartenir
J'avais envie de te revenir

Je n'ai pas changé
Je suis toujours l'apprenti baladin
Qui t'écrivait des poèmes
Qui commençaient par "je t'aime"
Et finissaient par "demain"


Je n'ai pas changé
Je prends toujours le chemin qui me plaît
Un seul chemin sur la terre
A réussi à me plaire
Celui qu'ensemble on suivait