Dạ Khúc Cho Nỗi Sầu

Nhạc: Earle Hagen
Lời: Dick Rogers
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen
Final Mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:   Tình cờ tôi nghe bản Harlem Nocturne, nhận ra giai điệu blues rất quen thuộc này.  Mừng quá, cứ như gặp lại cố nhân (vì tôi đã nghe bài này từ lâu lẳm rồi mà quên bẳng đi).  Thế là vội vàng kiếm lời nhạc.
Thật là ngạc nhiên khi tôi khám phá ra bài nhạc này xuất hiện dưới nhiều tựa cũng như lời.  Cứ như mạnh ca sĩ nào hát thì cứ tự đặt lời lấy.  Tuy vậy, tất cả mọi nguồn đều nêu tên Dick Rogers như là người đã viết lời cho ca khúc này.
Tôi quyết định dịch phiên bản Harlem NocturneNocturne for the Blues thành Ai KhúcDạ Khúc Cho Nỗi Sầu.  Gửi cho bạn, bạn liền gửi cho tôi hai bản hòa âm, một classic jazz và một blues.
Thế là tôi và bạn.

LV: Bài khó nuốt mặc dù tôi bị hấp dẫn với giai điệu ngay từ những nốt đầu. Cảm giác của tôi khi nghe bài là vừa thấy thích thú, lôi cuốn lại vừa thấy bứt rứt, khó chịu. Cái chất blues nổi bật là sợi giây vô hình liên kết người nghe với bài nhạc mặc kệ những phá cách quái lạ ở đoạn giữa. Tôi làm thành 2 phiên bản, 2 hứng khởi khác nhau, 2 trình bày khác nhau. Cùng một nỗi niềm.

Dạ Khúc Cho Nỗi Sầu page


Một bài nhạc cho nỗi sầu
Rướm trên bao giọt máu tim
Lặng thinh vang như thét gào
Giữa đêm khuya không còn có em

Màn mưa che lấp bóng hình
Chiếc phone im lìm ngủ say
Còn lại đây bao kỷ niệm
Khắc ghi một cuộc tình chóng phai

Nhớ chăng đã một thời say sưa
Lúc đôi ta cùng chung mơ
Có anh, và riêng anh
Đã yêu mình em
Những đêm thần tiên qua
Du dương nghìn hoa đăng
Có ta hôn nhau lúc vừa sáng trời

Đã qua thời yêu nhau
Đắm trong lòng đêm thâu
Thôi hết rồi cơn mê
Cho anh lẻ loi
Xót xa này con tim
Giấu sao được thương đau 
Le lói tan theo đêm đen
Ánh đèn tắt lịm

Điệu nhạc đêm cho nỗi sầu
Lấy đi cả đời mỏng manh
Còn lại đây nguyên khối sầu
Cho đến khi em về với anh
Nocturne for the Blues

A nocturne for the blues
Played on a broken heart string
It's wailing out the news
My baby has gone from me

Dark shadows in the rain
The telephone that won't ring
Just memories remain
Of lovers that used to be

I miss the laughs and the fun
My spot in the sun
When I was the one
One and only!
The music and lights
Those wonderful nights
The morning is the time we'd kiss

The laughs and the fun
My days in the sun
They're over and done
And I'm lonely
Don't ask me to hide
The heartbreak inside
The gleaming light is gone
The light went dark!

This nocturne for the blues
Took all and left me nothin'
Nothin' but the blues
Till baby comes back to me

Đợi Anh Về

• Nguyên tác: You'd Be So Nicce To Come Home To
• Nhạc & lời: Cole Porter
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Ngô Nhật Trường
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Hiệp Định Studio (SG)
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & Graphics: Ngô Nhật Trường

NT:   Trước đây, lúc tôi giao phó cho bạn bài You’ll Be So Nice to Come Home To, mà bạn đã chọn một cái tên ngắn gọn là Đợi Anh Về (tôi chẳng nhớ cái tựa đề luộm thuộm mà tôi đã đặt ra là gì nữa), tôi vẫn hy vọng là bạn sẽ giàn dựng một bài nhạc tình tứ nghẹ nhàng và… chẩm rãi.
Khi bạn gửi tôi, không phải một, mà là hai bản, một swing, và một samba.  Tôi hơi khựng vì riêng đối với tôi, cả hai đều… nhanh.  Bạn bảo tôi: Tha hồ mà scat nhá.  Ừ.  Giá như mà tôi tập scat cho nhuyễn trước đây.  Lẽ dĩ nhiên, giữa hai bản, tôi chọn cái chậm hơn.  Swing.  Và không scat gì ráo trọi.
Bẳng đi một thời gian, bỗng nhiên bạn kể tôi nghe bài nhạc Ngô Nhật Trường vừa gửi.  Đợi Anh Về.  Tôi ngớ ngẩn.  Là bài gì?
Thì ra bạn đã không phí công và gửi NNT bản samba đó.
Nghe NNT hát, tôi phải thật lòng ngưỡng mộ người bạn trẻ này.  Anh nắm bắt nhịp nhàng như thở.  Những chỗ tôi khó xử trong bản swing ngày nào, anh lướt qua thật nhẹ nhàng.  Phải gửi cho anh bạn này mấy tràng pháo tay để khen ngợi cái tài hoa ấy

LV: Dĩ nhiên NNT cũng không scat được như tôi mong đợi, nhưng cái hăm hở trong giọng hát nhừa nhựa của người bạn trẻ này phấn kích tôi nhiều. Đồng ý với bạn là ta phải cho NNT một tràng phào tay thật dài. Nói đến kỹ thuật scat thì quả thực đòi hỏi cũng hơi quá đáng cho người hát. Nói nghe dễ nhưng làm thực khó quá! Khi phải vận dụng khả năng thẩm âm và điều khiển làn hơi để biến tiếng hát mình thành một nhạc cụ chơi trong ngẫu hứng thì không mấy ai làm nổi. Cho đến giờ tôi cũng chưa nghe một ca sĩ Việt chuyên nghiệp nào làm được. Ngay cả như tôi đánh đàn bao nhiêu năm nhưng đánh ngẫu hứng thì đôi lúc cũng chịu, huống hồ đòi hỏi hát như tiếng đàn. Biết thế nhưng vẫn mong mỏi có ngày một ca sĩ nào của Kejazz sẽ scat được cho mọi người thưởng thức. Không biết sẽ phải chờ đến bao giờ?

Đợi Anh Về

Anh luôn ước mong em đợi anh về
Cùng sưởi ấm nhau bên lửa hồng
Ngoài kia gió lồng lộng, lời ru giữa trời đông
Nhưng anh có em yêu đang chờ mong

Rồi ta ngắm sao băng trong trời đông lạnh
Cùng nhìn trăng biếc xanh tít trên trời cao
Địa đàng có xa đâu, vì đã có em mong chờ
Rồi anh với em yêu nhau
(Địa đàng có xa đâu, vì ta có nhau
Đợi anh nhé em yêu…)

You’d Be So Nice To Come Home To

You'd be so nice to come home to
You'd be so nice by the fire
While the breeze on high, sang a lullaby
You'd be all that I could desire

Under stars chilled by the winter
Under an August moon burning above
You'd be so nice
You'd be paradise
To come home to and love