Tình Yêu Dịu Êm

• Nguyên tác: Love Me Tender
• Nhạc: George R. Poulton
• Lời: Vera Matson (Ken Darby)
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Triệu Vinh
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Phòng thâu NTV
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Có người nói với tôi: Anh có vẻ thích nghe mấy bản cover hơn là bản chính.  Hơi bất chợt nên tôi cũng hơi… chưng hửng, không có câu trả lời liền.

Tôi nghe rất nhiều nhạc, bản chính gốc cũng như bản cover của nhiều ca sĩ khác nhau.  Có nhiều ca khúc gốc nghe rất hay mà khó có người bì kịp, ví dụ như bài Fragile do Sting hát, mà KẻJazz đã dịch thành Mỏng Manh và tải lên mạng trước đây.  Nhưng rồi Sting đã cho ra đời nhiều phiên bản Fragile khác nhau vì dường như chính anh ta đã cảm ra những khía cạnh mới vào những thời điểm khác.

Và tôi cũng thích một số cover vì tôi thấy có điều gì đó, nghe xôn xao hơn, mới mẻ hơn, hoặc giọng hát hợp ý tôi hơn, v.v…  Ví dụ như bài I Always Love You do Whitney Houston hát, tôi thích hơn là bản chính do Dolly Parton hát, vì giọng hát của Houston rất ấm áp và lả lơi.  Một thí dụ khác là ca khúc folksy phản chiến Blowin’ in the Wind của Bob Dylan mà tôi thật chán ngấy vì đã nghe từ thời hippie, bỗng nhiên thấy rất thiết tha qua bản mộc của Ziggy Marley.

Love Me Tender nằm trong trường hợp này.  Giai điệu được viết từ thời Civil War, tên là Aura Lee của George Poulton.  Mãi đến năm 1956 lời nhạc mới được viết bởi Vera Matson (Ken Darby) và ghi âm bởi Elvis Presley.  Presley là một ca tiền phong của nhạc rock-n-roll, nhưng tôi không thích cách luyến láy của ông.  Vì vậy, khi tôi nghe Norah Jones chậm rải hát bằng một giọng hơi khàn pha một chút twang địa phương, bài Love Me Tender bỗng làm tôi rung động.

Triệu Vinh là một ca sĩ có giọng hát ấm áp, rất classic, rất trầm tĩnh.  Và ca khúc Tình Yêu Dịu Êm (bản dịch Love Me Tender) là lời tỏ tình tha thiết.  Không biết bạn nghĩ sao chứ tôi nghe xong là thấy mê… anh chàng này liền.

Tình Yêu Dịu Êm

Tình yêu dịu êm thơm ngọt môi
Môi hôn đừng rời xa
Tình em là hơi thở đời anh
Anh muôn đời cần em

Yêu như trăng sao yêu đêm thâu
Giấc mê nồng êm ấm
Cho anh đắm say cơn mộng du
Mãi muôn đời yêu em

Tình yêu đậm sâu hương mật hoa
Đưa anh về tim em
Là nơi mà anh vẫn hằng mơ
Có em hoài ngày đêm

Yêu như mây xanh yêu non cao
Giấc mơ ngàn bên nhau
Yêu nhau giữa mênh mông thời gian
Trôi về đến thiên thu

Love Me Tender

Love me tender. Love me sweet
Never let me go
You have made my life complete
And I love you so

Love me tender. Love me true
All my dreams fulfilled
For my darlin' I love you
And I always will

Love me tender. Love me long
Take me to your heart
For it's there that I belong
And we'll never part

Love me tender. Love me dear
Tell me you are mine
I'll be yours through all the years
Till the end of time

Rồi Mưa

• Nguyên tác: It Started to Rain
• Nhạc & lời: Amos Lee
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: 
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

NT: Như đã được nhắc tới trước đây trong buổi “tương tác” với AI, Amos Lee và nhạc phẩm It Started to Rain là một kết hợp rất tuyệt, đối với tôi. Lần đầu tiên nghe, tôi đã say sưa với giọng hát khan khản đục cũng như lời nhạc với nhiều ẩn từ, tiếng bass đều đều như tụng niệm , tiếng cymbal nhè nhẹ như tiếng mưa, tiếng guitar điện day dứt như tiếng “heart strings unraveled”…

Tôi nhớ mình đã mất khá nhiều thì giờ để viết lời Việt, vì những hình ảnh mỏng manh khó chuyển ngữ hay là cảm xúc từ ký ức của chính mình quá hỗn độn để viết xuống? Tiếng sỏi lạo xạo, tiếng giây tim sút chỉ, hình ảnh mưa tiếp tục rơi, bốn mươi ngày mưa, trận đại hồng thủy, tương lai của những vật lỉnh kỉnh đã gom góp trong suốt những năm tháng hạnh phúc, đó là những ghi vội của tôi quanh câu chuyện tình này.

Bài nhạc đã đào bới những cảm xúc gai góc của thời trẻ, những giông bão mịt mùng, những đêm tối tưởng như không bao giờ dứt. Tôi nhớ chiếc xe Honda Civic chất chỉ đủ cho cuộc đời mình. Tôi nhớ những đống đồ đã để lại bên đường. Tôi nhớ những xa lộ đã dẫn tôi đi. Tôi nhớ những thành phố đã giữ tôi lại trong khoảnh khắc. Tôi nhớ những căn phòng trọ đã lần lượt trôi qua. Tôi nhớ chiếc valise lúc nào cũng có quần áo. Tôi nhớ những Xuân Hạ Thu Đông. Rồi mưa…

Rồi Mưa

Biết sao đây
Chẳng thể nao ngờ giây phút này
Khóa valise sẵn rồi
Mà sao chẳng nói một lời?

Nhìn bánh xe lăn nhanh
Giống bao ngày qua trước đây
Thoáng chốc thôi, anh chợt hiểu
Lần này vĩnh viễn chia tay

Và rồi tim anh quá xác xơ
Sỏi đường nặng nề xe nghiến nát hơn
Trời sụp tối theo cơn mưa
Dòng nước mưa tuôn trào
Màn nước mưa mờ lấp
Là bốn mươi hôm
Chìm dưới mưa lạnh căm

Hàng xóm ghé qua
Lấy đi vài ba thứ bỏ quên
Những dấu yêu, những nụ cười
Một thời ta đã góp gom

Rồi lòng mình nặng tấn đá treo
Vì chẳng ngừng suy nghĩ quắt quay
Giờ cuộc sống thêm bấp bênh
Cùng nước mưa tuôn trào
Màn nước mưa mờ lấp
Là bốn mươi hôm
Chìm dưới mưa lạnh lùng
Màn nước mưa mờ lấp rồi

It Started to Rain

Sally Jane 
How did it end up this way
With our boxes packed
And not one word to say

The children play
As your car pulled away
I didn't realize 'til then
It was really goodbye

With your wheels on the gravel
I felt my heart strings unravel
As it started to rain
It started to rain
It started to rain
Forty days
It started to rain

The neighbors came
And they bought what remained
Of the life we built
With lovin', with laughter

Then my heart started sinking
'Cause I couldn't help thinking
Their fate would be the same
It started to rain
It started to rain
It started to rain
Forty days
It started to rain