Nhạc & lời: Edu Lobo & Torquado Neto Lời Việt: Lê Vũ Trình bày: Lê Vũ Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm & final mix: LeVuMusic Studio Photo & graphics: MarcMarc
• Nguyên tác: • Nhạc & lời: • Lời Việt: Nguyễn Thảo • Trình bày: • Hòa âm & phối khí: Lê Vũ • Ghi âm: • Final mix: LeVuMusic Studio • Photo & graphics: MarcMarc
NT: Lâu lâu bạn vẫn đột xuất, ra một chiêu làm tôi thật choáng váng. Where in the world did this come from? Từ xó xỉnh nào mà lòi ra vậy? Tôi chưa hề nghe đến tên bài nhạc, To Say Goodbye, hoặc tên Ba-Tây: Pra Dizer Adeus. Và ngay cả tên tác giả cũng thật là xa lạ: Edu Lobo và Torquado Neto.
Mày mò tìm kiếm trên mạng mới biết Lobo là một trong những nhạc sĩ tiên phuông của thời bossa nova ở Ba-Tây. Là một ca sĩ cũng như nhạc sĩ tây ban cầm, ông có viết một số ít nhạc, đa phần là cộng tác với người khác. Ông đoạt giải Latin Grammy vào năm 2017. Nói một cách ngắn gọn: phải là một người chuyên môn nghiên cứu nhạc bossa nova may ra mới biết đến ca khúc này.
Rồi bạn trả lời tôi, một cách rất thản nhiên. Ừ, bài này ít người biết lắm.
Bạn vẫn hay làm tôi mắc cười vì cách nói trống không lơ lửng như vậy.
LV: Lần đầu tiên nghe Pra Dizer Adeus do chính tác giả Edu Lobo hát là tôi đã thấy khích thích ngay. Lại nghe được Stacey Kent qua phiên bản tiếng Anh To Say Goodbye thì tôi nhất định phải thực hiện bài này. Những nốt nhạc nửa quãng nối liền với nhau theo những hợp âm lạ lẫm khiến cho bài nhạc hấp dẫn một cách quái lạ cho tôi. Điều lạ kỳ là trong cả 2 phiên bản của Lobo và Stacy Kent thì những nốt nhạc tưởng chừng như khó nghe đã được hai giọng ca này biến hoá sao đó cho thành mùi mẫn, thấm thía. Cả bài là một chuỗi những nốt nhạc nửa cung bậc theo nhau khiến cho người hát rất dễ bị lạc nốt.
Tôi biết là bài sẽ khó hát, nhưng không ngờ rằng lúc thâu mới thấm cái khó như vậy. Thâu đi thâu lại không biết bao nhiêu lần vẫn không được như ý muốn. Thêm nữa là cách chuyển âm vận nửa nốt thật là khó khăn cho tiếng Việt với nhiều bằng trắc, hỏi ngã. Hát thử rồi mới biết những ca sĩ gạo cội đó giỏi như thế nào.
Cũng may là tôi có kỹ thuật máy móc để chữa những chỗ lạc tông để cuối cùng có thể giới thiệu được với người nghe của Kejazz nhạc phầm thật đặc biệt này.
Thôi rồi, Đã nát tan thật rồi Em đã bỏ đi rồi Vỡ tan tành trái tim anh Còn biết nói nữa gì? Em quay lưng lạnh lùng Khép cánh cửa phủ phàng Để anh một mình lẻ loi buồn Anh vẫn mong chỉ là mơ Ước chỉ là chiêm bao Sao trong lòng anh lẻ loi Quá lẻ loi… Hỡi em, xin mau quay về đây Dẫu chỉ một lần rồi thôi Để nói lên một lời Nói lên lời giã từ
To Say Goodbye (Pra Dizer Adeus)
Goodbye It's all over now You been gone before But this time it´s over There´s not much to say You're not coming back You just close the door Leaving me alone now Oh was it just a dream Never really true Why am I so lonely Oh so lonely Please come back to me Come if it's one more time Come even just to say Just to say adeus
Đọc lời nhạc rồi nghe Lê Vũ hát những lời ấy
với hoà âm nhạc đệm, thấy như đi nhẹ vào một không gian buồn lâng lâng mênh mông. Đoạn hát hai giọng và khúc solo nghe hay ghê. Bravo Lê Vũ ca sĩ và Lê Vũ nhạc sĩ hoà âm!👏👏👏
LikeLike
Cám ơn lời bàn của chị. Hát nhiều nốt lạc quá nên phải hát 2 lần câu chót để vớt vát lại. Cheers.
LikeLike
Cám ơn chị. LV thêm đoạn bè vào để cho cân bằng với những nốt khó hát ở đoạn verse. Cho đỡ khó nghe chút. Còn ngoài ra không có phiên bản nào khác có giọng bè hết. Chỉ có KJ là khác chút.
LikeLike
Chưa bao giờ nghe một bài hát ngang phè phè mà lại thấy phê phê như vậy anh Lê Vũ ơi!
LikeLike
Nếu chị nghe Stacey Kent thì sẽ thấy không ngang phè phè như vậy đâu. Tiếc là không tìm ra ai hát được như bà này.
LikeLike
Rất hay 👏👏 Nốt nhạc ngang như vậy mà dịch lời & hát qua tiếng Việt của mình thì càng khó hơn bản chính rất nhiều. Chỉ có câu cuối cùng là dễ nhất – thảo nào lần đầu tiên nghe a Lê Vũ đoạn cuối hát đến 2 lần 🙂
LikeLike