Từ Khi Ta Có Nhau

• Nguyên tác: We've Only Just Begun
• Nhạc & lời: Paul Williams & Roger Nichols
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Kim Hậu
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Kim Hậu
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Kim Nhung Võ
• Graphics: MarcMarc

TN:  Nhạc của The Carpenters không phải là loại nhạc tôi yêu chuộng, tuy tôi rất thích màu sắc đặc biệt của giọng hát cô ca sĩ Karen Carpenter.  Một thời nào đó, họ đã cho ra đời hàng loạt những ca khúc nổi tiếng, đến độ tôi có cảm tưởng những ca khúc này được viết dựa trên những mẫu mã có sẵn nhằm vào thị hiếu của thế hệ của họ. 

(Phải chi mà tôi biết được mẫu mã của thời nay thì KẻJazz và những ca sĩ đóng góp đã rủng rỉnh sung sướng rồi.)

Rồi vài bài nhạc của Carpenters xuất hiện trên KJ.  Dưới âm hưởng Việt, tôi bỗng dưng thấy có cảm tình với dòng nhạc này hơn.  Và vì thế mà tôi đã dịch We’ve Only Just Begun: Từ Khi Ta Có Nhau.

Viết nhạc là một chuyện.  Rao bán cho người hát lại là chuyện khác.  Tôi giao việc đó cho bạn vì khi phối âm, bạn phải biết âm vực và chất giọng của người hát.  TKTCN đã chịu cùng một số phần với nhiều ca khúc khác vì không tìm được giọng hát để chuyên chở.

Cũng may tôi quen được Kim Hậu, một tiếng hát từ Nha Trang, quê tôi.  Chúng tôi quen nhau qua mạng Facebook và tôi được theo dõi cô ca sĩ này đi hát từ Nha Trang đến Sài Gòn đến Đà Lạt.  Cô có một giọng alto trong sáng, một làn hơi đầy đặn.  Cô biết đàn dương cầm, và hát được nhiều thể loại.  Cô có lòng đam mê với âm nhạc.  Khi tôi ngỏ ý muốn mời cô tham gia chương trình KJ, cô đồng ý liền.

Vì vậy, hôm nay, tôi xin được giới thiệu một tiếng hát lạ từ miền thùy dương Việt Nam, tiếng hát Kim Hậu trong nhạc phẩm của the Carpenters, lời Việt.  Từ Khi Ta Có Nhau.

Từ Khi Ta Có Nhau

Từ nay đôi ta có nhau chung lối
Bước đi bên nhau suốt đời
Môi hôn đã hứa trao bao câu mến yêu

Một ngày cho bao nỗi vui chắp cánh
Lối xa muôn phương gọi mời
Ta đi với nỗi hân hoan mơ viễn du
Từ nay ta luôn có nhau

Phía chân trời kia có ngàn giấc mơ đẹp sao
Giấc mơ mà ta đã từng ước ao
Bao nhiêu lời âu yếm gìn giữ cho tình yêu
Tương lai cùng trên nẽo đường đi tới
Ta chung bước

Và rồi màn đêm đến trong êm ái
Đắm say hương yêu mơ mòng
Bao la thế giới cho đôi ta ruổi rong
Từ nay ta luôn có nhau

We’ve Only Just Begun

We've only just begun to live
White lace and promises
A kiss for luck and we're on our way

Before the risin' sun, we fly
So many roads to choose
We'll start out walkin' and learn to run
And yes we’ve just begun

Sharing horizons that are new to us
Watching the signs along the way
Talkin' it over, just the two of us
Workin' together day to day
Together

And when the evening comes, we smile
So much of life ahead
We'll find a place where there's room to grow
And yes we’ve just begun

Những Ngày Mưa Đầu Tuần

• Nguyên tác: Rainy Days and Mondays
• Nhạc & lời: Paul Williams & Roger Nichols
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen Soundspace
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo & graphics: MarcMarc

NT:  Đối với tôi, không gì chán cho bằng ngày thứ Hai.  Đầu tuần, nghĩ đến cả một tuần đằng đẳng ở văn phòng là muốn… đổ bệnh.  Tôi nhớ thời đại học, cứ tưởng tượng đến khi ra trường, kiếm được việc làm thì thấy lòng thật là hăm hở, hăng hái chờ ngày… nhận việc.  Giờ thì chán ơi là chán.

Nhưng nói đến những ngày mưa, tôi thường thấy mình hơi mơ mộng ra.  Chủ Nhật mưa là một cái thú.  Sáng thức dậy, nghe tiếng mưa rả rích.  Qua khung cửa sổ, thấy trời u ám.  Lòng như chùng xuống, và tôi… ngủ tiếp.  Thứ Hai mưa thì không hẳn được như vậy.  Có muốn lười hay không thì vẫn phải nghĩ đến giờ đi làm.  Nhưng được vài phút ngồi nhâm nhi ly café đen (vì trời đang mưa, đường hay kẹt xe, có lý do đi trễ) thì cũng thích hơn là cứ cuống cuồng tất bật. Nếu được nghe Ngô Minh Trí than thở Ngồi Starbuck Nghĩ Về Em, hoặc Bây Giờ Là Mùa Mưa vào lúc ấy thì cũng đỡ ghiền.

Vì vậy Những Ngày Mưa Đầu Tuần mang một nỗi niềm thật đặc biệt đối với riêng tôi.

LV: Lần trước thực hiện bài Những Ngày Mưa Đầu Tuần, tôi dự định là nhờ giọng nữ Hồ Đắc Anh Thi để hát. Sau vì trục trặc công việc nên AT không thâu thanh được nên tôi đành cáng đáng việc hát. Bụng vẫn còn ấm ức vì cảm thấy như mình vẫn không lột tả được tinh thần bài hát (?). Nên khi bạn đề nghị hát bài này nữa thì tôi hứng chí làm ngay. Vậy mà khi bạn hát cũng tự mình không hài lòng phải hát đi hát lại bao nhiêu lần. Không biết có phải giai điệu này là cho người hát cảm thấy như hụt hẫng, chưa đủ. Hay là vì cứ tự kỷ so sánh với tiếng hát tuyệt vời của The Carpenters mà chột dạ chăng?

NT: Nói thật với bạn, Karen Carpenters là một ca sĩ xuất sắc, nhưng tôi không thích cách hòa âm của đa số nhạc của cô ấy. Riêng về ca khúc này, tôi thu đi thu lại nhiều lần vì chợt nhận ra những cái nuance trong lúc diễn đạt tình cảm, trong phòng thâu. Tôi cảm thấy tôi cần phải tinh tế hơn, không như lúc đứng trên sân khấu, tình cảm cần được phóng đại để khán giả nắm bắt. Đại khái cũng giống như tài tử diễn kịch sân khấu và diễn cho phim: một bên khán giả không thấy rõ mặt, một bên khán giả thấy… quá nhiều. Tôi nghĩ thính giả nghe một bài nhạc, nhất là bằng headphone, sẽ nghe được rất nhiều chi tiết, có thể hơi quá nhiều. Và vì thế, người hát cần phải “tone down” phần diễn để tránh bị quá lố. Cũng vì vậy, thâu xong, bạn mix, tôi nghe lại, chợt nhận ra chỗ này chỗ nọ có vẻ hơi… quá, nên tôi phải trở lại phòng thâu. Thật làm phiền bạn ghê.

Bạn biết không, lúc viết lời, tôi đã cố tình thay đổi “mùi vị” của nỗi buồn, nào là nỗi buồn chán chường, nào là buồn thênh thang, nào là buồn hoang mang cô quạnh… buồn cũng có trăm mối thì phải hát cũng phải trăm trò. May cho bạn là tôi thâu tới, thâu lui, đâm nản, nên chưa thâu đủ trăm lần đó.

Nói đến đây thì chợt nhớ đến anh bạn Đức Phạm có lần nói, “bài nào Nguyễn Thảo hát nghe cũng buồn đứt ruột.”  Bây giờ tôi mới có dịp trả lời Đức: “Buồn trong tôi vẫn hay đi về bất chợt“… đó mà, nhất là vào ngày mưa đầu tuần.

LV: Dù sao tôi có thể khẳng định là cách bạn diễn tả phiên bản này “buồn” hơn phiên bản tôi làm. Tôi hoàn toàn đồng ý với bạn Đức Phạm là tiếng hát Nguyễn Thảo làm cho người nghe “đứt ruột” vì buồn.

Những Ngày Mưa Đầu Tuần

Trầm ngâm suy tư trong tháng ngày vô vọng.
Nhiều khi lòng sao trống không.
Đời chưa bao giờ như ước mong.
Thâu đêm suốt sáng,
Hồn lắng chìm trong im vắng.
Ngày mưa đầu tuần cho ta thấy thêm bao chán chường.

Vì đâu ta hay mang bao niềm ưu sầu?
Dù cho lòng không xót đau,
Tựa khi người xa quá lâu.
Loay hoay góc phố,
Mình ta lạc theo trí nhớ.
Ngày mưa đầu tuần luôn cho ta thấy thênh thang nỗi buồn

Hốt nhiên ta chợt thấy giờ còn lại đây, riêng ta với em;
Tình yêu em cho ta chút thiết tha. 
Biết mai sau ngày ấy còn gì cho nhau hơn giây phút đây,
Vì vẫn thấy yêu đương như bóng mây.

Buồn trong ta vẫn hay đi về bất chợt
Còn chi lời ai gió bay?
Mà xưa nay lòng ta đã hay.
Miên man đây đó,
Giờ đâu còn chi để nhớ.
Ngày mưa đầu tuần cho ta thấy hoang mang cô quạnh.

Rainy Days and Mondays

Talkin' to myself and feelin' old
Sometimes I'd like to quit
Nothin' ever seems to fit
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down

What I've got they used to call the blues
Nothin' is really wrong
Feelin' like I don't belong
Walkin' around
Some kind of lonely clown
Rainy days and Mondays always get me down

Funny, but it seems I always wind up here with you
Nice to know somebody loves me
Funny, but it seems that it's the only thing to do
Run and find the one who loves me 


What I feel has come and gone before
No need to talk it out
We know what it's all about
Hangin' around
Nothin' to do but frown
Rainy days and Mondays always get me down