Xin Giữ Gìn Đời Anh

Nhạc: George Gershwin
Lời: Ira Gershwin
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT: Lại một bài nhạc jazz kinh điển, viết bởi nhạc sĩ tài hoa George Gershwin đã trở thành bài nhạc thường xử dụng trong nhiều phim Hollywood.  Chẳng hạn như phim “Star!” (về cuộc đời của nữ tài tử Gertrude Lawrence), “Young at Heart” (Frank Sinatra hát), “Manhattan” (của Woody Allen), “Someone to Watch Over Me” (đạo diễn Ridley Scott),  “Beyond Therapy” (Yves Montand hát), v.v…  Bài nhạc có giai điệu đẹp, có lời nhẹ nhàng. Có lẽ đây là những điều đã khiến bài nhạc được thính giả yêu chuộng qua nhiều thời đại.

LV: Tôi không thích xem phim cũ nên những phim bạn liệt kê trên tôi chẳng biết phim nào, thế nhưng khi nghe bản nhạc này lần đầu thì tôi cũng hiểu tại sao nhạc phẩm này lại được dùng trong những phim tình tứ như vậy.

NT:  Tôi thì lại rất mê xem phim, đủ loại, kể cả phim cũ trắng đen.  Có lẽ hình ảnh nghệ thuật của phim hấp dẫn lôi cuốn tôi, chẳng hạn loại film-noir với ánh sáng rất dramatic.  Chỉ nhìn hình ảnh là bạn đã nắm bắt rất nhiều xúc cảm. Thêm vào đó là nhạc phim thì phải công nhận là… hết biết.  
Hôm nay là thứ sáu tuần lễ Tạ Ơn, mọi người được rảnh rỗi, thì ta mời các bạn nghe một bản tình ca và tha hồ… tưởng tượng một thiên tình sử nào đó.

Xin Gìn Giữ Đời Anh

Người từ đâu xin em hãy đến, đến nơi này
Nơi anh mong chờ, cho anh tin rằng
Có em gìn giữ đời anh nhé

Lạc bầy anh như con chiên giữa núi giữa rừng
Dẫu thế anh hằng mãi mãi tin rằng
Có em gìn giữ đời anh hoài

Mặc dù anh nào phải đâu là gã trai hào phóng cho người ước mơ
Nhưng có em từ bấy lâu (vẫn) mong chờ

Lạy trời xin cho em mau đến, đến bên anh
Theo anh bên mình, xoắn xuýt bóng hình
Mãi luôn gìn giữ đời nhau hoài

Someone to Watch Over Me

There's a somebody I'm longing to see
I hope that she turns out to be
Someone who'll watch over me

I'm a little lamb who's lost in the wood
I know I could always be good
To one who'll watch over me

Although I may not be the man some girls think of as handsome
To her heart I'll carry the key

Won't you tell her please to put on some speed
Follow my lead, oh, how I need
Someone to watch over me

Nói Thầm

• Nguyên tác: Speak Low
• Nhạc: Kurt Weill
• Lời: Ogden Nash
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Không biết tại sao mà tôi lại bị bị giai điệu của bài này thu hút tôi đến như vậy.  Có thể là cách đổi key của bài.  Có thể vì giai điệu rất ngang, hầu như rất uể oải.  Có thể lời nhạc có những ẩn dụ và biểu tượng thú vị.  “Speak low when you speak, love” là một chú giải của câu nói trong vở kịch của Shakespear, hoặc “Love is pure gold and time a thief” tạm dịch Tình yêu là vàng ròng mà thời gian là kẻ cướp.  Tuyệt quá phải không?

LV: Phải nói nhạc phẩm này làm tôi hứng chí nhất vì nét jazz đậm đặc của nó.  Với tôi thì đây mới đúng là jazz standard tiêu biểu, từ cách chuyển hợp âm cho đến giai điệu.  Dĩ nhiên là khó hát nhưng điều thú vị là khi nghe vài lần lại bị hấp dẫn.  Thoạt tiên nghe bài tôi đã liên tưởng đến tiêng piano lững thững, tiếng muted trumpet ngầy ngật, xa vắng…

NT: Khi tôi nghe bản draft của bạn, tôi mê quá.  Tiếng kèn trumpet đua nhau trong bài nhạc như điều gì thôi thúc, nhưng mang một nét ennui đậm đặc. Tôi hy vọng bản nhạc khó nghe này, nếu nghe đi nghe lại, sẽ mang cho chúng ta những khám phá thú vị.

Nói Thầm

Thật khẽ khi thầm em nói
Sao hè đang nắng bỗng dần phai úa
Thật mau, thật mau

Êm ái bao lời yêu dấu
Ô như thuyền theo sóng trôi dạt xa bến
Ta xa nhau rồi
Thật mau

Thật khẽ bao lời em nói
Yêu là ánh chớp tan vội trong tối
Thật mau, thật mau

Cho dẫu nơi nào xa khuất
Trong nắng mai ngày sẽ đến
Mai này vẫn đến
Và vẫn luôn thật mau

Tháng năm còn  mãi, mà tình thì vội vàng
Tháng năm trộm mất ân tình nồng nàn

Chậm mất, thôi rồi em hỡi
Lúc nao màn buông xuống
Câu chuyện chấm dứt
Thật mau, thật mau

Em hỡi, anh chờ em nhé
Và xin em hãy khe khẽ
Câu nói yêu ấy, mau nhé

Speak Low

Speak low when you speak, love
Our summer day withers away
Too soon, too soon

Speak low when you speak, love
Our moment is swift
Like ships adrift
We're swept apart
Too soon


Speak low, darling, speak low
Love is a spark, lost in the dark
Too soon, too soon


I feel wherever I go
That tomorrow is near
Tomorrow is here
And always too soon


Time is so old and love so brief
Love is pure gold and time a thief


We're late, darling, we're late
The curtain descends
Everything ends
Too soon, too soon


I wait, darling, I wait
Will you speak low to me
Speak love to me and soon