Dòng Sông Đợi Chờ

• Nguyên tác: Unchained Melody
• Nhạc: Alex North
• Lời: Hyman Zaret
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

LV: Năm 1990, khi cuốn phim Ghost thành công lớn trên màn bạc thì nhạc phẩm Unchained Melody rất được ưa chuộng trong cộng đồng Việt ở Houston. Và dĩ nhiên là ban nhạc đám cưới như bọn tôi phải biết trình diễn bài này theo yêu cầu của đại đa số khán thính giả. Đám cưới nào cũng phải đánh bài này. Đánh riết tới độ ớn không muốn nghe luôn. Sau này khi ban nhạc ngừng hoạt động thì, hình như trong tự kỷ ám thị hay sao đó mà tôi luôn tránh nghe bài này. Hễ có ai mở máy nghe bài này thì tôi tránh đi chỗ khác.

Mãi cho đến sau này (hơn 10 năm sau), tôi mới dám nghe lại mà không còn cảm giác chán chê nữa. Thật là không hiểu tại sao. Giờ đây khi nghĩ lại bài này thì chỉ có hoài niệm về quãng thời gian hoạt động văn nghệ ngày đó.

NT: Đúng vậy, từ cuốn phim Ghost với hai nam nữ tài tử xinh đẹp bảnh bao Demi Moore và Patrick Swayze cùng một câu chuyện tình sướt mướt đã làm cho bài nhạc thêm thập phần lâm ly. Nhất là bài này được The Righteous Brothers trình diễn nữa mới thật là nhức nhối. Phải nói thêm, The Righteous Brothers là hai nam ca sĩ tài hoa không hề liên hệ máu mủ gì ráo. Bill Medley có giọng hát rất trầm ấm nên thủ phần bass, và Bobby Hatfield hát phần tenor vì có thể lên đến âm vực của một counter-tenor (tương đương với soprano của nữ). Hai giọng hát này lúc hòa vào nhau tạo nên sắc thái thật đặc biệt với một âm vực bao la. Thế nên khi bài này được hát bởi chỉ một ca sĩ thì phần lên cao hoặc xuống thấp thường có phần… lấn cấn.

Và cũng như bạn, tôi né bài nhạc này từ thời đi hát hàng tuần. Vì vậy mà hôm nọ, bạn dò hỏi ý tôi, tôi ấp úng vì biết mình vẫn thấy không đồng cảm cho lắm, cũng như rất rõ cái âm vực hạn hẹp của mình.

Rồi bạn lại thòng vào, mình sẽ chơi kiểu khác. Vậy là tôi tò mò, kiểu khác là… sao?

LV: Với tình hoài niệm đó mà tôi muốn thực hiện lại Unchained Melody. Nhưng tôi không có ý định lập lại cách chơi thuần tuý. Tôi cũng mừng là bạn cũng có dịch lại bài theo ý của bạn. Thành ra Unchained Melody lần này được hoàn thành trong một phong cách mới với lời nhạc mới. Xem như là một hoài niệm theo kiểu Kejazz.

NT: Lúc bạn gửi tôi bản nhạc của ns Trường Kỳ in trước năm 1975. Đọc lời nhạc của Kiếp Phiêu Bồng thì thấy thật là không có ăn nhậu gì đến nguyên tác. Bạn cũng nhắc đến bản dịch của ns Lữ Liên, Đợi Anh Về, nhưng không có giấy trắng mực đen nên chỉ nghe cs Khánh Hà hát trên YouTube. Bản Lữ Liên nghe gần nguyên tác hơn, và đã khiến tôi nghĩ đến chuyện làm lại một bản mới. Cũng vì cái ý định dịch mà tôi mới tìm hiểu thêm về lai lịch của bài nhạc.

Unchained Melody ra đời năm 1954, theo đơn đặt hàng cho một cuốn phim tựa là Unchained, về một câu chuyện ngục tù. Alex North viết giai điệu này từ thập niên 30 và đã cùng Hy Zaret viết lời khi được giao kèo làm nhạc phim. Cả hai đều từ chối lời yêu cầu dùng chữ “unchained” trong ca từ của họ, và chọn viết về nỗi khát khao được ra khỏi tù để về với người yêu của mình. Chữ “unchained” cuối cùng đã được hãng phim ghép vào tựa đề, thành ra Unchained Melody có thể hiểu là “giai điệu của phim Unchained”, một đề tựa chẳng có gì hấp dẫn, nhất là trong tiếng Việt.

Vì vậy mà Dòng Sông Đợi Chờ… Tôi nói AI tưởng tượng dùm một dải sông chảy… quanh người tù nhân trong bức mình họa, nhưng khi nhìn lại thì chẳng thấy sông nước gì, chỉ thấy giống như bóng… ma như trong phim Ghost thôi.

Dòng Sông Đợi Chờ

Em, hỡi em. Em dấu yêu
Cho lòng anh luôn nhớ mong
Khát khao vòng tay ôm

Từng giây phút trôi sao quá lâu
Anh sợ tình yêu héo mòn
Em có còn chờ anh?

Hãy yêu muôn đời
Hãy yêu không ngừng
Hãy yêu nhau từng phút giây

Tựa dòng sông sẽ trôi
Mãi trôi xuôi về biển khơi
Vào vòng tay thương yêu sóng vỗ về

Thì thầm con nước xin
Hãy gắng mong chờ nhé em
Một ngày kia anh sẽ… sẽ về đến
 
Nhẹ nhàng con nước xuôi
Nhắn em bao lời nhớ nhung
Đợi chờ anh em nhé, nhé em…

Unchained Melody

Oh, my love, my darling
I've hungered for your touch
A long, lonely time

And time goes by so slowly
And time can do so much
Are you still mine?

I need your love
I need your love
God speed your love to me

Lonely rivers flow
To the sea, to the sea
To the open arms of the sea

Lonely rivers sigh
"Wait for me, wait for me"
I'll be coming home, wait for me

Whiskey và Em

• Nguyên tác: Tennessee Whiskey
• Nhạc & lời: Dean Dillon & Linda Hargrove
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Image & graphics: AI per MarcMarc

LV: Tôi đoán có lẽ từ khi được chị Mary Linh nhận xét là bạn hát như người say nên bạn thích chọn bài có dính dáng về rượu chè. Dĩ nhiên bài Tennessee Whiskey này là chọn lựa thích hợp nhất vì vừa là nhạc blues vừa là nhạc rượu, hai thứ bạn đều rất thích. Thật ra thì tôi cũng yêu chuộng bài này không kém gì bạn sau khi nghe Chris Stapleton hát. Một bài nhạc blues khá đơn giản nhưng lại rất thu hút người nghe. Tôi chỉ ngập ngừng khi dàn dựng bài vì lo là khó hát được cho ra ý nhạc.

Mặc dù không có gì đặc biệt trong cách chuyển đổi hợp âm nhưng bài nhạc đòi hỏi từ ca sĩ nhiều kỹ thuật trong cách phát âm và diễn tả, khiến cho nó thành ra khó “nuốt” cho trôi.

Khi hoàn thành bản nháp để gửi bạn tôi cũng có ý chờ mong xem bạn xử lý nó ra làm sao. Và cũng như là tôi đã đoán trước: bạn ngâm bài khá lâu…

Khi nhận được bản thâu đầu của bạn, tôi chần chờ không biết phải ráp làm sao vì nghe vẫn chưa được ổn thoả. Đang phân vân không biết có nên đề nghị bạn thâu lại hay không thì lại nhận được bản thâu mới. Không biết là bạn đã phải hát đi hát lại bài này bao nhiêu lần để hát cho thành công Whiskey và Em – tôi tự hỏi; nhưng với lần thâu này tôi cuối cùng mix xong bài. Hay là bạn đã phải nhờ hỗ trợ của vài cốc whiskey trước khi thâu lần này?

NT: Không hiểu sao mà mấy tháng nay lu bu quá. Thành ra tôi ít mò vào phòng thâu hơn lúc trước. Như bạn nói, bài Whiskey và Em này thoạt nghe thì thấy dễ, nhưng lúc hát mới thấy cái khó khăn của nó. Và với nhạc blues, có lẽ cái khó nhất là phrasing, và… emote.

Bản phối của bạn, nghe thích thật là thích. Tôi nghĩ mình không có giờ, nên thôi cứ thâu đại đi. Lẩm nhẩm sơ sơ cho suông sẻ không vấp váp chữ nào, đếm nhịp rồi a-lê-hấp, thâu luôn. Nhưng bài mới mà hát vội thì trước sau gì cũng có trục trặc. Gửi cho bạn rồi tôi mới nghe lại, mới nhận ra những chỗ không được lọt lỗ nhĩ cho lắm.

Bạn bắt mạch tài tình quá. Lần sau đó, sau hai ly scotch là đã thấy phê phê nên tôi thử hát lại. Lần này ráng không nghĩ gì về kỹ thuật mà chỉ hát sao cho đã đời thì thôi. Cũng hay là bạn nghe được mùi ma men, chắc là bạn có thiên lý… tỉ há?

Whiskey và Em

Đã nhiều đêm, nhiều đêm dài, từng quán đêm
Chìm sâu dưới đáy ly whiskey, thật đắng
Rồi may có em lại, vực anh dậy từ hố sâu
Một hố tối đen chẳng biết sao mà ngoi lên được

Là em đấy, tựa Tennessee whiskey
Tựa như nhắp rượu ướp dâu ngọt ngào
Nồng hơi ấm tựa một nhấp rượu brandy
Làm cả hồn anh ngất ngư vì quá yêu em suốt đêm ngày

Anh đã tìm kiếm tình yêu từ lâu, từ rất lâu
Tìm trong đáy mấy ly whiskey khô cạn mà nào thấy
Rồi em rót, rót bao ngọt ngào từ tận trong đáy tim em
Tình yêu em giống như hơi men nồng, làm anh say ngất

Bởi vì em chính là rượu Tennessee whiskey
Là một hớp rượu ướp dâu ngọt ngào
Và nồng ấm thật chẳng khác gì brandy
Làm cả hồn anh ngất ngư vì quá yêu em, mãi mãi yêu em…

Tennessee Whiskey

Used to spend my nights out in a barroom
Liquor was the only love I've known
But you rescued me from reachin' for the bottom
And brought me back from being too far gone

You're as smooth as Tennessee whiskey
You're as sweet as strawberry wine
You're as warm as a glass of brandy
And honey, I stay stoned on your love all the time

I've looked for love in all the same old places
Found the bottom of a bottle's always dry
But when you poured out your heart I didn't waste it
'Cause there's nothing like your love to get me high

Yeah, ‘cause you’re as smooth as Tennessee whiskey
You’re as sweet as strawberry wine
You’re as warm as a glass of brandy
And honey I stay stoned on your love all the time