Nhạt Nhòa

Nhạc & lời: Bob Montgomery
Lời Việt: Nguyễn Thảo
Trình bày: Nguyễn Thảo
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Phòng thâu: ElevenSixteen
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo & graphics: MarcMarc

NT:  ­­Nói về Nhạt Nhòa, tôi tự nhủ:  Đây là một bài nhạc blues.  Rồi tôi lại tự hỏi:  Nhạc blues là gì nhỉ?  Cái gì làm cho nó… blues?  Bạn biết không?  Tôi chắc ngoài kia cũng có rất nhiều người phân vân như tôi vậy.

LV: Luận về nhạc luật thì tôi xin chịu không giải thích được, nhưng có thể kể ra một vài đặc tính riêng của blues như những nốt nhạc nửa vời ở quãng năm và cách chơi dậm dật, ray rứt, sắc bén như đâm như cắt.  Thêm vào nữa là cách chuyển hợp âm không cầu kỳ, rắc rối như trong nhạc jazz.

NT:  Tìm về nguồn gốc thì nhạc blues là một hỗn hợp dân ca Phi châu, dân ca và nhạc tín ngưỡng của người nô lệ, và dân ca của người Mỹ gốc Âu.  Lời ca luôn có khuynh hướng sầu muộn, than van.  Người hát nhạc blues thường dùng làn hơi từ sâu dưới lồng ngực để có cường độ khi diễn tả nỗi đau khổ trong lời ca.  Vì vậy mà có nhà phê bình đã lên tiếng rằng “bạn không thể hát nhạc blues mà không có một trái tim đau khổ và một nỗi lòng rối bời.”

LV: Như bạn đã giải thích trên thì tôi cho rằng cách hay nhất để phân biệt được giữa jazz và blues là cảm nhận được cái buồn blues từ bài nhạc như thế nào.  Cái buồn của jazz có thể xem như là âm ỉ, lắng đọng; trong khi đó cái buồn của blues là đau đớn, dằn vặt, rối bời.

NT:  Tương truyền rằng chữ “blues” xuất xứ từ “blue devils” ám chỉ đến cảm tưởng và ảo giác của người say rượu nặng.  Trong khoảng 1800 ở Mỹ, chữ blues này dính liền với say rượu, và cho đến ngày nay, “blue law” vẫn còn được dùng để chỉ luật cấm bán rượu vào ngày chủ nhật.

LV: Tôi nhận thấy nhiều người bạn nghe nhạc  cũng thường xuyên lẫn lộn giữa nhạc blues và nhạc jazz.  Phải công nhận mà nói thì đôi lúc blues và jazz cũng trộn lẫn vào nhau nên khá là rắc rối.  Tuy nhiên có những nhạc phẩm blues kinh điển khó có thể lẫn lộn được với jazz vì toàn bộ câu từ của giai điệu đều mang nét blues đậm đặc.  Thí dụ như “I Can’t Quit You Baby” của Otis Rush hoặc “The Thrill is Gone” của B.B.  King. Nhạc Việt có bài blues như “Thúy Đã Đi Rồi” hoặc “Loan Mắt Nhung”.

Nhạt Nhòa

Ô ô…
Biết bao tháng năm dài, bao đổi thay
Mà nay hình bóng em, ôi đã nhạt phai
Thật đâu ngờ
Thoáng chợt nhớ đến em thôi
Là nguyên thế giới anh bỗng nhạt nhòa trôi
 
Ôi, em hỡi
Chỉ cần nghe người nhắc đến tên
Là tim đã hóa tro lại bốc ngọn lữa thiêu
Anh nói thật lòng mà thôi
Đôi lúc anh nghĩ đến những ngày xưa có nhau
Là tim gan bỗng nhiên thấy quằn quặn đau

Ôi em hỡi, dặn lòng hãy cố quên thôi
Như đã hứa từ lâu
Em hỡi, lúc anh nói bây giờ tim hết đau
Vẫn biết chỉ là câu dối đầu môi
Dối người mà thôi, dối mình mà thôi

Ôi em hỡi
Biết trong đời có lắm đổi thay
Chừng như hình bóng em nay quá nhạt phai
Nhưng thật đâu ngờ
Thoáng giây phút nhớ em, (em có) biết không em
Là nguyên thế giới anh bỗng nhạt nhòa trôi

Ô… vẫn không thể, vẫn không thể
Không thể nào quên mất em
Vì nguyên thế giới đây quá nhạt nhòa thôi
Ôi em yêu
  ...nguyên thế giới anh quá nhạt nhòa thôi

Misty Blue

Oh
It's been such a long, long time
Looks like I'd get you off my mind
But I can't
Just the thought of you
Turns my whole world misty blue

Oh honey
Just the mention of your name
Turns the flicker to a flame
Listen to me good, baby
I think of the things we used to do
And my whole world turns misty blue

Ooh baby, I should forget you
Heaven knows I tried
Baby, when I say that I'm glad we're through
Deep in my heart I know I've lied
I've lied, I've lied

Ooh honey
It's been such a long, long time
Looks like I'd get you off my mind
But I can't
Just the thought of you, my love
My whole world turns misty blue

Ooh, oh, I can't, oh, I can't
Oh, I can't forget you
My whole world turns misty blue
Ooh, oh, my love
My whole world turns misty blue

Nhạt Nhòa

Nhạc & lời: Bob Montgomery
Lời Việt: Nguyễn Thảo & Lê Vũ
Trình bày: Ngô Nhật Trường
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Hiệp Định Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo: Jour Lejour
Graphics: Ngô Nhật Trường

NT: Một trong những bài nhạc đã làm tôi mê mẩn trong thập niên 70 là bài Misty Blue do Dorothy Moore hát. Cô ca sĩ xuất thân từ gospel đã mang lại một nét ray rứt cho bài nhạc mà tôi vẫn tưởng là nguyên thủy của cô. Mày mò dịch xong tôi gửi cho bạn. Sau khi bạn hòa âm gửi lại cho tôi, tôi thật chưng hửng. Nét nhạc blues biến mất. Thay vào đó là một âm hưởng nhạc country-pop của thập niên 60. Chuyện gì đã xảy ra đây? Thường khi bạn vẫn thay đổi này nọ, nhưng chưa bao giờ bạn đổi toàn diện đến nỗi tôi không nhận ra được bài nhạc tôi gửi cho bạn.
Sau đó, bạn mới cho tôi biết, bản chính gốc viết bởi Bob Montgomery và do Wilma Burgess hát vào năm 1966, và bạn đã viết hòa âm theo bản này. Tôi dảy nảy, không thể được. Thế thì còn gì là bài nhạc blues.
Và tôi đã đề nghị bạn hát hòa âm này. Rồi bạn lại kéo Ngô Nhật Trường vào hát thế. Good choice! Anh bạn này hát rất “nhầy nhụa” nghe rất đầy… thương tích của một cuộc tình.
Tôi cũng phải khen thêm là anh bạn NNT tài hoa đã tạo tấm graphics rất… “ngầu”, và đẹp tuyệt. Bái phục!!!

Nhạt Nhòa

Ôô….
Có biết bao năm tháng miên man
Lòng ta ngỡ đã quên đi em
Nhưng thoáng phút chốc nghĩ đến em thôi
Quanh ta nhân gian bỗng như nhạt nhòa 
 
Có ai đó bỗng nhắc (đến) tên em
Tro tàn xưa bốc cháy lên trong tim
Đưa ta về theo tháng năm bên nhau
Quanh ta nhân gian bỗng sao nhạt nhòa

(Ôi em hỡi,)
Cố quên em đi thôi
Ta luôn nhớ, luôn dặn lòng
Nhưng khi đầu môi nói đã quên rồi
Lòng vẫn biết ta lừa dối ta

Ôi em yêu bao năm tháng trôi qua
Lòng tưởng như nay bóng em phôi pha
Nhưng ta đâu biết một thoáng giây mơ em
Thế giới quanh ta bỗng trôi đi nhạt nhòa

Ôi ta không thể, không thể quên em
Quanh ta nhân gian vỡ tan nhạt nhòa

Misty Blue

Oh
It's been such a long, long time
Looks like I'd get you off my mind
But I can't
Just the thought of you
Turns my whole world misty blue

Just the mention of your name
Turns the flicker to a flame
I think of the things we used to do
And my whole world turns misty blue

I should forget you
Heaven knows I tried
Baby, when I say that I'm glad we're through
Deep in my heart I know I've lied
I've lied, I've lied

Ooh honey
It's been such a long, long time
Looks like I'd get you off my mind
But I can't
Just the thought of you, my love
My whole world turns misty blue

Ooh, oh, I can't, oh, I can't
Oh, I can't forget you
My whole world turns misty blue
Ooh, oh, my love
My whole world turns misty blue

%d bloggers like this: