Nhạc & lời: Bob Montgomery Lời Việt: Nguyễn Thảo & Lê Vũ Trình bày: Ngô Nhật Trường Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Ghi âm: Hiệp Định Studio Final mix: LeVuMusic Studio Photo: Jour Lejour Graphics: Ngô Nhật Trường
NT: Một trong những bài nhạc đã làm tôi mê mẩn trong thập niên 70 là bài Misty Blue do Dorothy Moore hát. Cô ca sĩ xuất thân từ gospel đã mang lại một nét ray rứt cho bài nhạc mà tôi vẫn tưởng là nguyên thủy của cô. Mày mò dịch xong tôi gửi cho bạn. Sau khi bạn hòa âm gửi lại cho tôi, tôi thật chưng hửng. Nét nhạc blues biến mất. Thay vào đó là một âm hưởng nhạc country-pop của thập niên 60. Chuyện gì đã xảy ra đây? Thường khi bạn vẫn thay đổi này nọ, nhưng chưa bao giờ bạn đổi toàn diện đến nỗi tôi không nhận ra được bài nhạc tôi gửi cho bạn.
Sau đó, bạn mới cho tôi biết, bản chính gốc viết bởi Bob Montgomery và do Wilma Burgess hát vào năm 1966, và bạn đã viết hòa âm theo bản này. Tôi dảy nảy, không thể được. Thế thì còn gì là bài nhạc blues.
Và tôi đã đề nghị bạn hát hòa âm này. Rồi bạn lại kéo Ngô Nhật Trường vào hát thế. Good choice! Anh bạn này hát rất “nhầy nhụa” nghe rất đầy… thương tích của một cuộc tình.
Tôi cũng phải khen thêm là anh bạn NNT tài hoa đã tạo tấm graphics rất… “ngầu”, và đẹp tuyệt. Bái phục!!!
Nhạt Nhòa Ôô…. Có biết bao năm tháng miên man Lòng ta ngỡ đã quên đi em Nhưng thoáng phút chốc nghĩ đến em thôi Quanh ta nhân gian bỗng như nhạt nhòa Có ai đó bỗng nhắc (đến) tên em Tro tàn xưa bốc cháy lên trong tim Đưa ta về theo tháng năm bên nhau Quanh ta nhân gian bỗng sao nhạt nhòa (Ôi em hỡi,) Cố quên em đi thôi Ta luôn nhớ, luôn dặn lòng Nhưng khi đầu môi nói đã quên rồi Lòng vẫn biết ta lừa dối ta Ôi em yêu bao năm tháng trôi qua Lòng tưởng như nay bóng em phôi pha Nhưng ta đâu biết một thoáng giây mơ em Thế giới quanh ta bỗng trôi đi nhạt nhòa Ôi ta không thể, không thể quên em Quanh ta nhân gian vỡ tan nhạt nhòa Misty Blue Oh It's been such a long, long time Looks like I'd get you off my mind But I can't Just the thought of you Turns my whole world misty blue Just the mention of your name Turns the flicker to a flame I think of the things we used to do And my whole world turns misty blue I should forget you Heaven knows I tried Baby, when I say that I'm glad we're through Deep in my heart I know I've lied I've lied, I've lied Ooh honey It's been such a long, long time Looks like I'd get you off my mind But I can't Just the thought of you, my love My whole world turns misty blue Ooh, oh, I can't, oh, I can't Oh, I can't forget you My whole world turns misty blue Ooh, oh, my love My whole world turns misty blue
Một webside đẹp,có đẳng cấp.Các ca sĩ đều ấn tượng.Không tìm thấy phong cách giàu văn hóa này ở nơi khác,ở VN lại càng hiếm.Mới biết Nhật Trường không lâu đã thích cách riêng khi hát của bạn ấy.Mong chờ những tiết mục khác của Kẻ Jazz…
LikeLiked by 1 person
Cảm ơn anh Thế Ngật Tuy Hòa nhiều vì đã lắng nghe nhạc phẩm cũng như đã cho những lời khen tặng.
LikeLike
Nhật Trường nhắc người nghe một điều gì đó lơ đễnh, dễ quên.Ác thay !Nghe Anh tôi lại thèm nhớ. Để giống Anh tôi không thể xác nhận là nhớ gi! Thế!!
LikeLike
Càng quên có phải lại càng nhớ hay không “Một Người Nghe Kẻ Jazz”?
LikeLike
Hân hạnh đón vào phòng nhỏ kẻ jazz đến sau Vpânct . Nghĩ rằng cố gắng này củ LVmusic đáng được ngưỡng mộ.Giọng hát cho jazz rất khó tìm. Các anh chị đã đáp ứng một cách tài tình .Thành công. Phục Nhật Trường từ tâm sự của bạn ấy đến tài năng trên nhiều mặt
LikeLike
Nhật Trường đã chứng tỏ một style riêng biệt bằng giọng hát của mình.
LikeLike
Cám ơn anh/chị đã chấp nhận sự riêng biệt này. Đó cũng là động lực lớn cho Nhật Trường.
LikeLike
Touching voice. Well done orchestration.
Love your KeJazz.Listen to it every week.
LikeLike
Mới nghe đã nhận ra ngay vẻ đẹp của website này. Cám ơn ca sĩ và người làm nên nó.
LikeLike
Phải rồi ! Các bạn có ba thử thách: một là phải khai thác đến tận cùng cái phẩm chất Jazz đã sẳn có trong giọng hát; hai là phải biết chọn phòng nhạc biết chơi Jazz; ba là chịu chi tiền cho niềm yêu nhạc Jazz của mình.
Tôi nghĩ các ca sĩ của Kẻ Jazz đã tự cống hiến cho mình và cho bạn nhạc bốn phương một món quà xứng đáng . Sur ceux . Merci!
LikeLike