Caravan Tình Yêu

• Nguyên tác: Caravan
• Nhạc: Duke Ellington & Juan Tizol
• Lời: Irving Mills
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Bạn có biết lịch được phát minh khoảng 3000 năm trước Công nguyên.  Trước đó con người chỉ có cái mốc ngày đêm, và mùa thì có lẽ cũng khá chính xác. 

Theo sử học, lịch sớm nhất được ghi nhận là từ nền văn minh Ai Cập cổ đại, dựa trên chu kỳ của mặt trời, được phát minh để giúp nền nông nghiệp quanh vùng sông Nile.  Vào thời Lưỡng Hà (Sumer & Babylon), một bộ lịch khác xuất hiện dựa trên chu kỳ của mặt trăng.  Và cùng khoảng thời gian này, Trung Hoa cổ đại cũng phát minh ra lịch âm dương, gắn liền với ngành nông, rồi về sau có bổ sung thêm Can Chi và 24 tiết khí.  Lịch này đến nay ta vẫn còn dùng.  Khoảng 50 năm trước Công nguyên, lịch La Mã xuất hiện và sau này vào năm 1582 đã được Giáo hoàng Gregory XIII hoàn chỉnh thành bộ lịch quốc tế chúng ta đang dùng.

Tôi tự hỏi, trước khi có lịch, con người tiền sử có khái niệm gì liên hệ đến thời gian, ví dụ như tuổi tác.  Thời đó họ không phải “sống trong thời gian”.  Sinh ra rồi chết đi chỉ là những sự kiện.  Có lẽ họ ít bị stress vì những ý tưởng mơ hồ như sự trưởng thành, trách nhiệm làm người lớn, v.v…

Họ chỉ sống. Và yêu… xối xả.

Thời đó chắc chắn là chưa có lễ hội, nhất là lễ tình yêu.  Và yêu đương thời tiền sử cũng có lẽ khá khác lạ, và không mấy hoa hè (hay hoa hồng) như thời nay.

Nhân ngày Valentine, KeJazz chúc các bạn nào đã có người yêu thì hãy yêu nồng nàn hơn, bạn nào chưa có thì sẽ tìm được người yêu tuyệt vời…

Và nhớ rũ nhau nghe Caravan Tình Yêu nha…

Caravan Tình Yêu

Đêm, thấy trên trời cao lấp lánh ngàn sao
Tỏa ánh huyền bí cho ta chìm theo
Bãi đêm lao xao caravan tình yêu.

Em, hãy say ngủ trên vai ấm của anh
Qua những cồn cát xin cho thật êm
Giữ trong tim anh caravan một đêm

Anh ngất ngây vì yêu rồi
Em có môi mềm gọi mời
Say giấc mê trong vòng cánh tay anh
Để con tim anh quyến luyến...

... em
Mãi bên cạnh anh dưới khoảng trời đêm
Mơ phút ân ái có anh và em
Giữa bãi sa mạc caravan tình yêu

Caravan

Night, and stars above that shine so bright
The mystery of their fading light
That shines upon our caravan

Sleep upon my shoulder as we creep
Across the sand so I may keep
This memory of our caravan

This is so exciting
You are so inviting
Resting in my arms
As I thrill to the magic charms of

you
Beside me here beneath the blue
My dream of love is coming true
Within our desert caravan

Yêu Trong Niềm Riêng

• Nguyên tác: I'm Confessin' (That I Love You)
• Nhạc: Ellis Reynolds & Doc Dougherty
• Lời: A.J. Neiburg
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: NN Recording (SG)
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT: Ca khúc tuần này có một khởi đầu hơi khác thường.  Được viết vào năm 1929 bởi ba nhạc sĩ Doc Dougherty, Ellis Reynolds và Al J. Neiburg, và ca từ được viết bởi Chris Smith và Sterling Grant dưới tựa đề: Lookin’ for Another Sweetie (tìm một người yêu khác).  Bài nhạc này đã được Fats Waller ghi âm cùng năm. 

Năm sau, Al Neiburg viết lại lời và đặt cho một cái tên mới, I’m Confessin’ That I Love You.

Louis Armstrong đã làm ca khúc này trở nên một bài nhạc jazz kinh điển.

Và cái tên này, không hiểu vì sao mà lại xuất hiện dưới nhiều dạng khác nhau.  Nhiều nhất có lẽ là I’m Confessin’, một ngắn gọn từ tựa chính.  Nhưng đồng thời còn có Confessin’, (I’m) Confessin’, Confessin’ (That I Love You), và (I’m) Confessin’ (That I Love You).  Thật… đa dạng và lộn xộn.

Lần đầu tiên tôi nghe ca khúc này là vào năm 2005 qua tiếng hát của Liz Wright từ trong CD Dreaming Wide Awake.  Tôi đã thích giọng alto ấm mềm như cashmere của cô từ cuốn CD đầu tiên Salt phát hành năm 2003.  Nhưng qua những ca khúc như A Taste of Honey, Old Man, Get Together, và nhất là I’m Confessin’ thì tôi nghĩ cô sẽ có một chỗ đứng vững chắc trong giòng nhạc jazz hiện đại.

Từ khi ấy, tôi đã có ý định dịch ca khúc này, nhưng giống như một vài ca khúc tôi đã từng nói qua, ca từ chữ nghĩa chẳng chịu nảy mầm.  Tôi viết rồi tôi xóa, rồi viết, rồi xóa.  Bực mình tôi lưu lại trong folder “Từ từ mà tính”.  Và thế là bao nhiêu năm trôi qua.

Năm vừa rồi, tôi mở cái file cũ, tự nhiên thấy lời nhạc (tiếng Việt) ẩn hiện trên mấy khung nhạc.  Và thế là Yêu Trong Niềm Riêng cùng tiếng hát của Hồ Đắc Anh Thi.

Bạn bảo vì bạn thích bài này của cô Lizz Wright cho nên phần phối khí của bạn đã dựa theo cách của cô hát và ở một vài chỗ bạn phải đổi lời khác với nhạc bản tôi đã viết.  Ừ, sao cũng được, thì jazz mà.  Và tôi cũng thích Lizz Wright mà.

Yêu Trong Niềm Riêng

Từ lâu em đã âm thầm yêu anh
Mà anh yêu có hay gì không?
Thật lòng em biết yêu mình anh thôi
Quá yêu anh rồi

Cần anh ngày đêm bên em

Đọc trong đôi mắt anh niềm đam mê
Dù trên môi vẫn câu thờ ơ
Mà lời anh có khi làm cho thêm
Đắng cay lòng em?

Sợ một hôm bỗng nghe lời chia tay
Rằng nên xem cứ như bạn thôi
Làm hồn em giá băng ngày sang Đông
Chẳng còn ai giữ em trong lòng

Này anh yêu, có nghĩ rằng yêu em?
Điều em mơ có hão huyền chăng?
Thật lòng em đã yêu từ lâu nay
Yêu trong niềm riêng

(I’m) Confessin’ (That I Love You)

I'm confessin' that I love you
Tell me, do you love me too?
I'm confessin' that I need you
Honestly I do

Need you every moment

In your eyes I read such strange things
But your lips deny they're true
Will your answer really change things
Making me blue?

I'm afraid some day you'll leave me
Saying "can't we still be friends"
If you go, you know you'll grieve me
All in life on you depends

Am I guessin' that you love me
Dreaming dreams of you in vain
I'm confessin' that I love you
Over again